Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The authorities must prepare an overall emergency preparedness plan, and they can impose an obligation on the public, enterprises and authorities to provide the information necessary for its preparation. Государственные органы должны разрабатывать общий план действий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, причем они могут обязывать общественность, предприятия и соответствующие государственные учреждения представлять информацию, необходимую для этой цели.
He noted that overall expenditure had remained stable at $4.77 billion, though expenditure under regular resources had risen by 7 per cent. Он отметил, что общий объем расходов остался стабильным на уровне 4,77 млрд. долл. США, а расходы по линии регулярных ресурсов выросли на 7 процентов.
Many changes had taken place since then, with the creation of complex missions, the possibility of additional missions, and an increase in the overall budget to some $8 billion. С тех пор произошло много изменений, возникли сложные миссии, появилась вероятность возникновения дополнительных миссий, а общий объем бюджета на операции по поддержанию мира увеличился до почти 8 млрд. долл. США.
In that regard, overall travel provisions have been reduced by 15 per cent and includes efficiencies of $269,000 relating to within-Mission travel. В этой связи общий объем ассигнований на поездки сокращен на 15 процентов с учетом экономии средств на поездки в пределах района действия Миссии в размере 269000 долл. США.
The overall approval/acceptance rate of 51 per cent can be considered a satisfactory result, taking into account that no information was provided for 38 per cent of the recommendations. Общий показатель одобрения/принятия, составляющий 51 процент, можно считать удовлетворительным, если учесть тот факт, что в связи с 38 процентами рекомендаций какая-либо информация представлена не была.
It is important to move to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and we trust that such a step will create a virtuous circle for the benefit of overall disarmament. Важно продвигаться по пути к ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и мы уверены, что такой шаг приведет в действие механизм, стимулирующий общий процесс разоружения.
That represents a decline since the 2003-2004 survey, which indicated an overall infection rate of 7 per cent, with 7.7 per cent for women and 6.3 per cent for men. Это представляет собой снижение по сравнению с показателями на момент проведения обзора 2003 - 2004 годов, когда общий уровень инфицирования составлял примерно 7 процентов: 7,7 процента для женщин и 6,3 для мужчин.
On the basis of surveys conducted by the Ministry of Health in 2003 and 2004/2005, the overall prevalence of disabilities is estimated at 7.5 per cent, or 1,347,150 persons in 2007. На основании исследований, проведенных Министерством здравоохранения в 2003 и 2004-2005 годах, общий уровень инвалидности оценивается в 7,5%, т.е. в 2007 году число инвалидов составляло 1347150 человек.
Nevertheless, the overall shortage of data, particularly from non-UNECE countries and for HCBD emissions from waste, makes it difficult to rank current HCBD sources. Тем не менее, общий дефицит данных, особенно из стран, не входящих в ЕЭК ООН, и данных по выбросам ГХБД из отходов, затрудняет определение значимости имеющихся источников ГХБД.
In accordance with the investment guidelines and policy applicable to UNWomen, the overall average credit rating is A-A on the investment portfolio, with a minimum rating of A. В соответствии с руководящими принципами инвестиционной деятельности и директивными указаниями, применимыми к Структуре «ООН-женщины», общий средний кредитный рейтинг инвестиционного портфеля имеет значение АА, а минимальный рейтинг его отдельных элементов - значение А.
The country has also completed its fragility assessment and published a poverty profile that indicates a reduction in overall poverty from 66.4 per cent in 2003 to 52.9 per cent in 2011. Страна также завершила осуществление оценки степени своей социально-экономической стабильности и опубликовала обзор масштабов нищеты, из которого видно, что общий показатель, характеризующий долю населения, живущего в нищете, сократился с 66,4 процента в 2003 году до 52,9 процента в 2011 году.
The overall conclusion is that there is evidence of a decline in the use of executions by retentionist States and that a substantial proportion of them have recourse to executions only rarely. Можно сделать общий вывод о наличии очевидных данных, свидетельствующих о сокращении применения смертной казни государствами, выступающими за сохранение смертной казни, а также о том, что в значительной части этих государств смертные приговоры приводились в исполнение лишь в редких случаях.
It is proposed that the overall budget for non-post costs (excluding project expenditures) be increased by 13 per cent ($1.36 million) over the 2004 - 2005 biennium. Предлагается, чтобы общий бюджет расходов, не связанных с должностями (за исключением проектных расходов), был увеличен на 13 процентов (1,36 млн. долл. США) в течение двухгодичного периода 20042005 годов.
UNDP is a multi-funded organization that has witnessed strong overall growth in resource contributions over the past five years, from $2.4 billion in 2000 to a record high $3.8 billion in 2004. ПРООН получает финансирование из различных источников, при этом на протяжении последних пяти лет значительно возрос общий объем взносов в ресурсы - с 2,4 млрд. долл. США в 2000 году до рекордного уровня, равного 3,8 млрд. долл. США, в 2004 году.
The overall trade-distorting domestic support, which would be capped and reduced, is composed of three components which themselves would be either reduced or capped. Общий объем внутренней поддержки, ведущей к торговым диспропорциям, который будет ограничен и сокращен, состоит из трех компонентов, которые сами по себе будут либо сокращены, либо ограничены.
The overall long-distance transport mileage increased by a little over 2%, whereas long distance travel by rail rose by just over 5%. Общий объем дальних перевозок всеми видами транспорта возрос чуть более чем на 2%, тогда как прирост в секторе железнодорожных перевозок на дальние расстояния составил свыше 5%.
The overall FATF effort will be reviewed when FATF next meets in Hong Kong in January 2002. Общий обзор усилий Целевой группы по финансовым мероприятиям будет проведен в январе 2002 года, когда Целевая группа по финансовым мероприятиям соберется в Гонконге на свое следующее совещание.
Physical damage resulting from the conflict amounted to US$ 728 million by the end of August 2002, and overall national income losses just over two years reached US$ 5.4 billion. Материальный ущерб, причиненный в результате конфликта, составил к концу августа 2002 года 728 млн. долл. США, а общий национальный доход за 2 года уменьшился на 5,4 млрд. долл. США.
Savings of $907,500 under common staff costs were due to an overall vacancy factor of 11 per cent for internationally recruited staff and 4 per cent for locally recruited staff during the reporting period. Экономия в размере 907500 долл. США по статье "Общие расходы по персоналу" обусловлена тем, что в течение отчетного периода общий показатель вакантных должностей для набранных на международной основе сотрудников составлял 11 процентов, а для набранного на местах персонала - 4 процента.
The overall mid-decade goal is to reduce the gap between 1990 levels and universal access by the year 2000 by one fourth for water supply and by one tenth for sanitation. Общий целевой показатель на середину десятилетия предполагает сокращение разрыва между уровнем 1990 года и целевым показателем на 2000 год, предусматривающим обеспечение всеобщего доступа к соответствующим услугам, на одну четвертую часть в отношении водоснабжения и на одну десятую - в отношении санитарии.
The 1995 overall flow of financial assistance from donor countries has increased over the 1994 total by more than 20 per cent and has reached more than $1.3 billion. Общий поток финансовой помощи из стран-доноров в 1995 году увеличился по сравнению с 1994 годом на более чем 20 процентов и достиг цифры более чем в 1,3 млрд. долл. США.
Therefore, when the Secretary-General submitted his additional proposals at a later stage, he must identify compensating economies so as not to affect the overall level of the budget outline. Поэтому, когда Генеральный секретарь представит свои дополнительные предложения на более позднем этапе, он должен указывать, где планируется получить экономию средств, с тем чтобы компенсировать эти дополнительные расходы и не затрагивать общий объем набросков бюджета.
He reported that the meeting had focused not only on the resettlement selection process, but also on activities before and after resettlement processing, in order to improve its overall efficiency. Он сообщил, что в ходе совещания основное внимание было обращено не только на вопросы отбора при переселении, но также на виды деятельности, предшествующие переселению и осуществляемые после него, для того чтобы повысить общий уровень эффективности этой деятельности.
The distinguishing feature of programme performance in 1998-1999 was the overall implementation rate of 88 per cent for all mandated outputs, the highest level in the last decade. Отличительной чертой исполнения программ в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов является то, что общий показатель осуществления по всем предусмотренным мандатами мероприятиям составил 88 процентов, что является самым высоким показателем за последнее десятилетие.
UNFPA continued to surpass its overall resource mobilization targets, with total contributions amounting to $890.5 million, against a target of $693 million. ЮНФПА продолжал перевыполнять общие целевые показатели деятельности по мобилизации ресурсов, причем общий объем взносов достиг 890,5 млн. долл. США, по сравнению с целевым показателем на уровне 693 млн. долл. США.