UNFPA will precede capacity-building efforts with an updated analysis of regional needs and with the development of an overall institutional strategy. |
Прежде чем предпринять усилия по наращиванию потенциала, ЮНФПА будет проводить в соответствии с новыми данными анализ региональных потребностей и разработает всеобъемлющую институциональную стратегию. |
Those reports accurately highlighted the overall work of the United Nations over the past year. |
Эти доклады детально освещают всеобъемлющую работу Организации Объединенных Наций, проделанную за последний год. |
The Czech Parliament is in the process of formulating an overall anti-drug policy on the basis of a proposal by the Government. |
Чешский парламент разрабатывает сейчас всеобъемлющую политику по борьбе с наркотиками на основе предложения правительства. |
The Netherlands advocated an overall system for the exercise of jurisdiction by the Court. |
Нидерланды выступают за всеобъемлющую систему осуществления юрисдикции Судом. |
A good overall picture must be given of the real implications of the main environmental problems. |
Следует дать полную всеобъемлющую картину реальных последствий основных экологических проблем. |
Our Governments will establish overall climate change policy, but it is the communities that will have to agree to and implement appropriate measures. |
Наши правительства разработают всеобъемлющую политику, касающуюся климатических изменений, но только общины должны принять и осуществить соответствующие меры. |
UNEP should formulate an overall fund-raising strategy for environmental activities and establish a mechanism to implement it. |
ЮНЕП следует разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов на экологическую деятельность и создать механизм ее реализации. |
It is also an opportunity for us to contribute to the overall reform of the United Nations. |
Это также дает нам возможность внести вклад во всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций. |
The principle has to be integrated into our overall normative framework. |
Этот принцип должен быть инкорпорирован в нашу всеобъемлющую нормативную базу. |
Such a fragmentary budget presentation made it difficult for delegations and capitals to get a comprehensive overall picture of resource requirements. |
Такое фрагментарное представление бюджета мешает делегациям и столицам составить целостную всеобъемлющую картину потребностей в ресурсах. |
The open informal session was aimed at promoting dialogue among participants by providing examples of how the United Nations system responded to that overall theme. |
Цель открытой неофициальной сессии заключалась в развитии диалога между участниками на основе приведенных примеров реагирования Организацией Объединенных Наций на эту всеобъемлющую тему. |
In paragraph 263 of its report, the Board recommended that UNICEF review its overall anti-fraud policies and tools and update its financial circular on fraud. |
В пункте 263 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать свою всеобъемлющую стратегию, направленную на борьбу с мошенничеством, и соответствующие механизмы и обновить свой финансовый циркуляр, касающийся случаев мошенничества. |
Conscious of the great responsibility and the huge task that this entails, she takes this opportunity to state her overall vision of the phenomenon of migration, as she has been doing in her annual reports to the Commission on Human Rights. |
Понимая возложенную на нее большую ответственность и задачи, Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы представить всеобъемлющую картину явления миграции, как она это делала в своих ежегодных докладах Комиссии по правам человека. |
With its programme of action to combat violence against women, the Federal Government presented, in December 1999, the first-ever comprehensive overall concept to combat violence. |
На основе своей программы действий по борьбе с насилием в отношении женщин федеральное правительство представило в декабре 1999 года первую в истории всеобъемлющую концепцию в этой области. |
In 1994, the heads of State and Government of the European Union had decided to elaborate an overall strategy to combat acts of racism and xenophobic violence. |
В 1994 году главы государств и правительств Европейского союза приняли решение разработать всеобъемлющую стратегию по борьбе с актами расизма и насилия, вызванного национальной неприязнью. |
The Economic and Social Council is entrusted with providing overall system-wide coordination of the implementation of those agreements and should make recommendations in that regard in view of the need for improved efficiency and effectiveness within the United Nations system in addressing social development issues. |
На Экономический и Социальный Совет возложена задача обеспечивать всеобъемлющую общесистемную координацию осуществления этих договоренностей, и он должен выносить рекомендации в этой связи с учетом необходимости повышения действенности и эффективности в рамках системы Организации Объединенных Наций при решении вопросов социального развития. |
The requirement that the "development of a system of schools at all levels shall be actively pursued" means that a State party is obliged to have an overall developmental strategy for its school system. |
Требование, согласно которому "должно активно проводиться развитие сети школ всех ступеней", означает, что государство-участник обязано иметь всеобъемлющую стратегию развития своей школьной системы. |
It finds the idea of a consolidated report to be of particular interest; such a report would provide a better overall picture of the implementation of our legal obligations on this issue. |
Особенно интересной она считает идею о представлении смежных докладов; такие доклады могли бы создавать более всеобъемлющую картину хода выполнения наших юридических обязательств в этой области. |
Nonetheless, even where States continue to use paper-based registries, the overall objective is the same: to make the registration and searching process as simple, transparent, efficient, inexpensive and accessible as possible. |
Однако даже те государства, которые по-прежнему применяют реестры в бумажной форме, преследуют ту же самую всеобъемлющую цель: сделать процесс регистрации и поиска информации максимально простым, прозрачным, действенным, недорогостоящим и доступным. |
In addition to the continuous monitoring of this area, after three years the Ministry will carry out an overall assessment of flexible tenancy and the previous experiments, concentrating on the application of the regulations and the results achieved. |
Помимо деятельности по осуществлению постоянного контроля в данной области, по истечении трех лет министерство проведет всеобъемлющую оценку гибкой системы аренды и предыдущих экспериментов, уделяя особое внимание эффективности применения нормативных положений и полученным результатам. |
Such consideration would not necessarily exclude an overall general assessment of the report and its implementation by the General Assembly, but that should be done as a second step. |
Подобное рассмотрение отнюдь не будет исключать всеобъемлющую общую оценку доклада и его принятие Генеральной Ассамблеей, однако это необходимо сделать в качестве второго шага. |
New emphasis was placed on the creation of mechanisms to ensure that women's enjoyment of their human rights was pursued as part of overall policy-making and programming of Governments, including through gender-sensitive budgeting. |
Была вновь подчеркнута важность создания механизмов, обеспечивающих включение мер по осуществлению женщинами их общечеловеческих прав во всеобъемлющую стратегическую и программную деятельность правительств, в том числе посредством составления бюджетов с учетом гендерных факторов. |
As far as Cameroon is concerned, the actions of the various bodies of the United Nations - each within its own field of competence, of course - on the question of small arms are complementary and must lead to a coherent overall strategy. |
С точки зрения Камеруна, действия различных органов Организации Объединенных Наций - каждого, кончено, в сфере его компетенции - в отношении проблемы стрелкового оружия, являются взаимодополняющими и должны сводиться в одну последовательную всеобъемлющую стратегию. |
The Committee is further concerned that an overall strategy to eliminate sexist stereotypes has not yet been put in place by the State party. |
Комитет также озабочен тем, что государство-участник до сих пор не приняло всеобъемлющую стратегию, для того чтобы покончить с гендерными стереотипами в стране. |
The signing of a Declaration committing the Government to an overall policy in favour of women in May 1996; |
подписание в мае 1996 года Декларации, в которой правительство обязалось проводить всеобъемлющую политику по улучшению положения женщин; |