Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
Moreover, while strong demand growth was observed in China and other developing countries, overall demand growth in crude oil was moderate in 2006. Кроме того, несмотря на устойчивый рост спроса в Китае и других развивающихся странах, в 2006 году общий рост спроса на сырую нефть был умеренным.
Despite the significant progress achieved with support from UNOTIL police advisers and bilateral partners, the overall capacity of the Timorese police needs further strengthening, requiring continued international support beyond May 2006. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле оказания помощи тиморской полиции со стороны полицейских советников ОООНТЛ и двусторонних партнеров, общий потенциал тиморской полиции нуждается в дальнейшем укреплении, для чего потребуется продолжение оказания международной помощи в период после мая 2006 года.
In preparing the report of the Pacific Regional Seminar held in Fiji in 2006, it was agreed to reduce the overall length (from 80 paragraphs in the previous report to 40 in the current) and have a more topical conclusion. При подготовке доклада Тихоокеанского регионального семинара, проведенного на Фиджи в 2006 году, было решено уменьшить общий объем (с 80 пунктов в предыдущем докладе до 40 в нынешнем) и сделать вывод более актуальным.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly endorse the overall approach relating to the comprehensive ICT strategy for the Secretariat, as contained in document A/62/793, subject to the Committee's comments on the proposals. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить общий подход к всеобъемлющей стратегии Секретариата в области ИКТ, которая содержится в документе А/62/793, с учетом замечаний Комитета по этим предложениям.
As a result of these and other changes in receivable and payable balances, overall liquidity in the active missions declined by $272.1 million, particularly in MONUC, UNIFIL, MINUSTAH and UNMIK. В результате этих и других изменений остатков сумм к получению и к выплате общий объем ликвидных средств в действующих миссиях сократился на 272,1 млн. долл. США, в частности в МООНДРК, ВСООНЛ, МООНСГ и МООНК.
Since we have been encouraged to suggest new approaches and solutions I want to take up a criticism of the general approach which I have already voiced elsewhere and try to develop a different overall approach to the relationship between the Convention and IHL. Поскольку нас призывали предлагать новые подходы и решения, я хочу повторить критику общего подхода, которую я уже когда-то высказывал, и попытаться найти иной общий подход к вопросу о взаимосвязи между конвенцией и международным гуманитарным правом.
The overall level of resources approved for the biennium 2008-2009 reflected a reduction in posts and non-post resources in line with the projected reduction in trial activity as from the third quarter of 2009. Общий объем ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, отражает сокращение числа должностей и соответствующих расходов в связи с прогнозировавшимся сокращением объема судебной деятельности начиная с третьего квартала 2009 года.
As a consequence, overall food production dropped by about 3 per cent from the already very low production levels, resulting in the steep rise in basic food commodity prices. Как следствие, общий уровень производства продовольствия сократился почти на 3 процента от и без того крайне низкого уровня, вызвав резкое повышение цен на основные продукты питания.
While 40% of Parties to the Convention have reached their targets set by the Gothenburg Protocol for 2010, a further 15% decrease in the total emission from the EMEP region is needed to reach the overall 2010 target. Хотя целевые показатели, установленные в Гетеборгском протоколе на 2010 год, достигли 40% Сторон Конвенции, для достижения общей цели 2010 года необходимо сократить общий объем выбросов в регионе ЕМЕП еще на 15%.
The employment rates for disabled persons (overall 60.5 per cent, men 67 per cent and women 53.9 per cent) are lower than the averages for the general population. В целом общий уровень их активности (60,5%), как среди мужчин (67%), так и среди женщин (53,9%), ниже, чем среди всего населения в целом.
In order to perform its new functions and respond rapidly and effectively to the mandate set forth by the Assembly in the resolution, resources are required to strengthen the Office's overall capacity in meeting the new demands being placed on it. В этой связи Управлению для эффективного выполнения возложенных на него новых функций и оперативного реагирования на мандаты, сформулированные в этой резолюции, необходимы дополнительные ресурсы, которые позволили бы ему укрепить свой общий потенциал и быть на уровне предъявляемых к нему новых требований.
MINUSTAH had no succession planning programme or plan in place to ensure the level of proficiency required, although the Mission noted that Headquarters had the primary responsibility for succession planning and overall monitoring of staffing resources. В МООНСГ отсутствует программа планирования замещения кадров и план обеспечения квалификации требуемого уровня, хотя Миссия отметила, что главная ответственность за планирование замещения кадров и общий контроль за кадровыми ресурсами лежит на Центральных учреждениях.
The Committee notes that the actual overall average shipment processing time was 31 days and that only 46 per cent of items were dispatched within the targeted time frame during the performance period. Комитет отмечает, что общий средний период подготовки грузов к отправке составлял фактически 31 день и что в отчетный период лишь 46 процентов грузов было отправлено в установленные сроки.
OIOS also recommended that the Fund secretariat implement an improved methodology for cash management and forecasting and provide its projections to the Investment Management Service for inclusion in an overall projection based on the Fund's total assets and liabilities. УСВН рекомендовало также секретариату Фонда внедрить усовершенствованную методику управления движением денежной наличности и его прогнозирования и представить свои прогнозы Службе управления инвестициями для включения в общий прогноз на основе совокупного объема активов и пассивов Фонда.
Based on this analysis, UNFIP created a new, streamlined guideline for the annual narrative progress report with the aim of making reports easier to write, easier to review and easier to assess, thus improving their monitoring and evaluation overall. На основе этого анализа ФМПООН разработал новую усовершенствованную методику подготовки ежегодного описательного отчета о ходе работы, с тем чтобы такие отчеты было легче читать, пересматривать и оценивать и тем самым улучшать общий процесс их мониторинга и оценки.
As for the loan element, the evaluation noted that while the overall level of use was not affected by the introduction of the grant component, only a few countries/agencies have requested loans. Что касается кредитного компонента, то по результатам оценки было отмечено, что, хотя введение дотационного компонента не повлияло на общий уровень его использования, только несколько стран/учреждений попросили предоставить кредиты.
On 7 February 2008, in the first, informal plenary consultations of the 62nd Session, the broad membership accepted the overall approach which we, as Co-Chairs, proposed we should take to our work during the Session. В ходе первых неофициальных пленарных консультаций в рамках шестьдесят второй сессии, состоявшихся 7 февраля 2008 года, большинство государств-членов приняли общий подход, который мы как сопредседатели предложили для нашей работы в ходе сессии.
As shown in the following table, the overall utilization factor for 2007 remained at 83 per cent, the same figure as in 2006, which is 2 percentage points lower than the factor in 2005. Как видно из следующей таблицы, общий коэффициент использования за 2007 год остался на уровне 83 процентов, т.е. как и в 2006 году, что на 2 процента ниже, чем в 2005 году.
It is worth noting that the overall utilization factor remained above the established benchmark of 80 per cent; however, the utilization in New York showed a 2 per cent decrease. Следует отметить, что общий коэффициент использования оставался выше установленного целевого показателя в 80 процентов; однако коэффициент использования в Нью-Йорке уменьшился на 2 процента.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
Cracking: Slight scarring or scratching around neck of sweet pepper may slightly exceed the limit of 4 cm in length for defects of elongated shape, and 2.5 cm 2 of the total area for other defects. Provided the overall appearance is not affected. Трещины: незначительные рубцы или царапины на шейке стручка сладкого перца могут несколько превышать предельный допуск, составляющий 4 см в длину для дефектов продолговатой формы и 2,5 см2 от общей площади для других дефектов при условии, что они не влияют на внешний общий вид.
The overall assessment of the Special Rapporteur, after seven years as mandate holder, is that there is a severe and growing global housing and land rights crisis that needs to be given priority on the global agenda and accorded greater attention. Общий вывод, который сделал Специальный докладчик после семи лет пребывания в должности, состоит в том, что острый и усиливающийся глобальный кризис в реализации жилищных и земельных прав требует отведения ему приоритетного места в глобальной повестке дня и уделения ему большего внимания.
The national household survey suggests that the overall rate of illicit drug use among persons aged 12 or older remained stable in 2006 (past month prevalence 8.3 per cent) at the prevalence level seen already in 2002. По данным национального обследования домашних хозяйств, в 2006 году общий уровень потребления запрещенных наркотиков среди лиц в возрасте от 12 лет оставался стабильным (коэффициент распространенности за предыдущий месяц составил 8,3 процента) на уровне распространенности, зафиксированном еще в 2002 году.
Between 2007 and 2050, the urban areas of the developing world are expected to absorb an additional 3.1 billion people while the overall population will grow by just 2.5 billion people. Ожидается, что в период 2007 - 2050 годов городские районы развивающихся стран абсорбируют еще 3,1 млрд. человек, при том что общий прирост населения составит только 2,5 млрд. человек.
The overall object and purpose of the Convention is recalled in the preamble, including in its first paragraph, which states that States Parties are determined to put an end to the suffering and casualties caused by AP mines that kill or maim hundreds of people every week. Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей.