Welcoming the overall progress that has been made in supporting the return of refugees to all parts of the country, and reaffirming the most important principle that all who were forced to leave should feel free and secure to return to their homes, |
приветствуя общий прогресс, достигнутый в деле содействия возвращению беженцев во все районы страны, и вновь подтверждая наиважнейший принцип, в соответствии с которым все те, кто был вынужден покинуть свой дом, должны чувствовать, что они могут вернуться в него свободно и в безопасных условиях, |
Endorses the Fund's overall approach to collaboration and coordination within the United Nations system, and with other relevant stakeholders and organizations, and at the country level under the leadership of the concerned programme country government; |
одобряет общий подход Фонда к сотрудничеству и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и с другими соответствующими структурами и организациями, а на страновом уровне - под руководством правительств соответствующих стран, в которых осуществляются программы; |
At UNMIS, since most of the quick-impact projects were started only in May 2009, the overall implementation rate was low in August 2009, the time of the Board's audit. Project evaluation |
В МООНВС по состоянию на август 2009 года (время проведения Комиссией ревизии) общий показатель осуществления проектов был низким, что объяснялось тем, что осуществление большинства проектов с быстрой отдачей началось в мае 2009 года. |
This role also helps to address the risks of fragmentation of IP audits, as it allows maintaining the overall direction and oversight over the IP audit process within the organization while outsourcing the required IP-related field audit activity. X. HACT challenges |
Эта деятельность также способствует снижению рисков, связанных с фрагментацией аудиторских проверок ПИ, поскольку она позволяет сохранять общее направление и общий надзор за процессом аудита ПИ внутри организации при аутсорсинге деятельности, необходимой для проведения аудита ПИ на местах. |
(a) Clearance, removal or destruction of ERW, pursuant to Article 3 of the Protocol, and the Article 4 Generic Electronic Template, under the overall responsibility of the Coordinator, Mr. Gerfried Elias of Germany; |
а) разминирование, удаление или уничтожение ВПВ согласно статье З Протокола и общий электронный шаблон по статье 4 - под общую ответственность Координатора г-на Герфрида Элиаса из Германии; |
At its sixty-seventh session, the Timber Committee approved the discontinuation of the separate collection and dissemination of forest fire statistics, as overall national forest fire statistics are being collected, analysed and published by other entities |
На своей шестьдесят седьмой сессии Комитет по лесоматериалам утвердил решение о прекращении отдельного сбора и распространения статистических данных в отношении лесных пожаров, поскольку на национальном уровне общий сбор информации о лесных пожарах, ее анализ и публикация обеспечиваются другими структурами |
The female illiteracy rate fell; the overall rate amounted to 3.5 per cent in the 2009 school year, with females accounting for 6.2 per cent, concentrated among those over 60 years of age, who represent half the number of illiterate women |
снизился уровень неграмотности среди женщин; соответствующий общий показатель равнялся 3,5% в 2009 учебном году, при этом доля женщин составила 6,2% (в основном это женщины старше 60 лет, на которых приходится половина всех неграмотных женщин); |
When regular and other resources are combined, Latin America and the Caribbean (34 per cent) continues to have the highest overall expenditures, reflecting the significant amounts of locally mobilized other (non-core) resources. |
Наибольший общий объем совокупных расходов по линии регулярных и других ресурсов по-прежнему приходится на страны Латинской Америки и Карибского бассейна (34 процента), что объясняется значительным объемом прочих (неосновных) ресурсов, мобилизуемых на местах; |
From the beginning it must be stressed that, for the purpose of consistency, mercury "consumption" is defined here in terms of regional consumption of mercury in products and processes rather than overall regional "demand." |
С самого начала необходимо подчеркнуть, что для целей обеспечения последовательности под «потреблением» ртути в настоящем докладе понимается не общий региональный «спрос», а глобальное потребление ртути в продуктах и процессах, |
Decides not to approve the overall level of associated costs at this time, bearing in mind opportunities for further cost reductions posed by the present economic circumstances as well as savings realized by the Secretary-General; |
постановляет на данном этапе не утверждать общий объем сопутствующих расходов, учитывая возможности для дальнейшего снижения расходов, появившиеся благодаря нынешним экономическим условиям, а также благодаря экономии, достигнутой Генеральным секретарем; |
Strengthening the role of evaluation and the application of evaluation findings on programme design, delivery and policy directives: "While evaluation is playing a positive role in improving performance, overall evaluation capacity of the Secretariat continues to be inadequate" |
Повышение роли оценки и применение результатов оценок при разработке и осуществлении программ и принятии стратегических директив: «Хотя оценка играет позитивную роль в плане улучшения работы, общий потенциал Секретариата в области оценки остается недостаточным» |
(o) The proposed arrangement would also provide for an overall expanded base of well-trained staff from which the Fund could draw when needing new staff for functions outside of Operations, which demand unique experience that could only be obtained through hands-on experience in Operations. |
о) Предлагаемая структура также увеличит общий резерв хорошо подготовленного персонала, которым Фонд сможет воспользоваться, если возникнет потребность в наборе сотрудников для выполнения функций за рамками Операционной службы, обладающих опытом, который можно приобрести только после практической работы в операционных подразделениях. |
Decides to conduct an overall review of the capacity of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services by 30 June 2008, and that the review will include, inter alia, the activities of the Procurement Task Force; |
постановляет провести к 30 июня 2008 года общий обзор возможностей Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора и охватить этим обзором, в частности, деятельность Целевой группы по закупочной деятельности; |
Number of regional programme implementing partners with an overall implementing partner capacity assessment tool weighted score above 3.5 (or 2.8 if financial and procurement sections are omitted) (cumulative) |
(Совокупное) число партнеров-исполнителей региональных программ, у которых рассчитанный по методу оценки потенциала партнеров-исполнителей общий средневзвешенный показатель превышает 3,5 балла (или 2,8 балла без учета деятельности финансовых и закупочных секций) |
It should be noted that the above-mentioned overall productivity rate of 4.6 pages assumes that 60 per cent of the work is being done on a self-revision basis, and reflects the following current productivity rates by specific activity: |
Следует отметить, что вышеупомянутый общий показатель производительности в размере 4,6 страниц предполагает, что работа на 60 процентов осуществляется на основе саморедакции, и отражает следующие текущие показатели производительности по конкретным видам работы: |
Welcoming the commitment of the Government to speeding up the overall process of the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina, and noting the gradual progress that has been made in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, |
приветствуя готовность правительства ускорить общий процесс реконструкции и демократизации Боснии и Герцеговины и отмечая постепенный прогресс, достигнутый в развитии эффективных общих институтов Боснии и Герцеговины, |
(a) The gender mainstreaming scorecard (annex 1), to be implemented in 2005, will track overall progress in gender mainstreaming at the corporate level. |
а) аттестационная карточка по внедрению гендерного подхода (приложение 1), которая будет введена в 2005 году и которая позволит оценивать общий прогресс в деле внедрения гендерного подхода на уровне организации. |
Meetings of the security cell were held in N'Djamena with the representatives of the Government with respect to the overall updates, analysis and coordination of the security situation and operations |
В Нджамене проводились совещания ячейки по вопросам безопасности с представителями правительства, на которых давался общий обзор обстановки в плане безопасности и мер по ее обеспечению, давался их анализ и обсуждались вопросы их координации |
(b) The overall consensus amongst members of the importance of nuclear disarmament and the importance stressed by several groups and members of the Conference on Disarmament of the negotiation of a legally binding instrument; |
Ь) общий консенсус среди членов относительно важности ядерного разоружения и подчеркнутая рядом групп и членов Конференции по разоружению важность переговоров по юридически обязывающему инструменту; |
As a result, the overall list of the agri-environmental indicators recommended for use in countries of Eastern Europe, Caucasus, Central Asia and South-Eastern Asia may consist of the following thirteen indicators: |
В результате, общий список агроэкологических показателей, рекомендованных для использования в странах Восточной Европы, Кавказа и Средней Азии, и Юго-Восточной Европы может включать следующие 13 показателей: |
Despite being responsible for 60 per cent of the world's deaths, the proportion of overall global development assistance for health invested in NCDs is less than 3 per cent. |
несмотря на то, что НИЗ являются причиной 60 процентов смертей во всем мире, общий объем средств, выделяемых на борьбу с НИЗ, составляет менее трех процентов всех средств на здравоохранение, выделяемых по линии помощи в целях развития, |
In Albania the overall failure rate of NATO submunitions was between 20-25% (leaving approximately 30-60 unexploded bomblets per munition depending upon the type), and between 30-35% for Yugoslavian (Serbian) munitions (leaving approximately 80-100 unexploded bomblets per munition. |
В Албании общий коэффициент несрабатывания суббоеприпасов НАТО колебался в пределах 20-25% (т.е. на каждый примененный кассетный боеприпас приходилось примерно 30-60 невзорвавшихся малогабаритных бомб) и в пределах 30-35% в случае югославских (сербских) боеприпасов (т.е. каждый такой боеприпас оставлял после себя примерно |
Requests the Administrator to strengthen the overall capacity of the United Nations Development Programme, including the role of its focal point, to deal with the needs of the least developed countries in line with the recommendation of the Programme of Action for the Least Developed Countries; |
просит Администратора укрепить общий потенциал Программы развития Организации Объединенных Наций, в том числе роль ее координационного центра, в области удовлетворения потребностей наименее развитых стран в соответствии с рекомендацией Программы действий для наименее развитых стран; |
In all budget periods each Annex [ ] Party shall be in compliance with its emissions budget, which defines the overall emissions allowed in each budget period, which shall equal the emissions allowed under paragraph 117.2 or 117.3: |
117.4 В течение всех бюджетных периодов каждая Сторона, включенная в приложение [ ], исполняет свой бюджет выбросов, в котором определяется общий объем разрешенных выбросов в каждый бюджетный период, равный объему выбросов, разрешенному в соответствии с пунктами 117.2 или 117.3: |
Regularly review its programme of work to ensure the coherence of its activities with the overall objectives of UNECE; develop synergies and propose to the UNECE Commission modalities for cooperation with other sectoral committees on issues of common concern; |
пересматривать на регулярной основе свою программу работы для обеспечения согласованности своей деятельности с общими целями ЕЭК ООН; развивать синергизм и предлагать Комиссии ЕЭК ООН варианты сотрудничества с другими секторальными комитетами по вопросам, представляющим общий интерес; |