Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. Это график связей в налоговом кодексе США, связей между законами, которые влияют друг на друга и на общий свод правил.
Rather, the external deficit has been squeezed by a collapse in investment activity, while America's overall savings rate has fallen below 13% of GDP, owing to worsening government finances. Скорее всего, дефицит внешнеторгового баланса снизился благодаря коллапсу в инвестиционной деятельности, в то время как общий уровень сбережений в Америке упал ниже показателя в 13% от ВВП, из-за ухудшения в государственных финансах.
Despite the up and down since then, the overall trend - and this is the important bit - clearly points downward for the past two decades. Невзирая на все подъемы и падения с того момента, общий тренд - и это важно - четко движется вниз на протяжении последних двух десятилетий.
Like a gyroscope, the overall effect is a slight "wobble" in the movement of the axis of a planet. Подобно гироскопу, общий эффект состоит в лёгком «вихлянии» движения оси планет.
This brought overall aid to education back to the 2008 level, and aid reductions are expected to continue in coming years. В итоге общий объем выделяемой на цели образования помощи вернулся к уровню 2008 года, и ожидается, что в предстоящие годы объемы такой помощи будут продолжать сокращаться.
Based on 176 reviews collected by Rotten Tomatoes, A Nightmare on Elm Street holds a 15% overall approval rating from critics with an average score of 3.7 out of 10. Исходя из 154 отзывов, собранных на Rotten Tomatoes, «Кошмар на улице Вязов» получил от критиков общий рейтинг в 14 %, при среднем показателе 3,7 из 10.
But, when countries pursue austerity simultaneously with their main trading partners, overall demand plummets, causing all of their economies to contract and, in turn, increasing their debt/GDP ratios. Однако, когда страны проводят программу жесткой экономии одновременно с их основными торговыми партнерами, общий спрос падает, в результате чего все их экономики сокращаются, а их показатели долг/ВВП, в свою очередь, растут.
Other members did not agree that the overall level of the adjustment was excessive and rejected the proposed discrimination against Member States with larger populations as being clearly contrary to the principle of capacity to pay. Другие члены не согласились с тем, что общий уровень скидки является чрезмерным, и отвергли предлагаемую дискриминационную меру, направленную против государств-членов с большим населением, как явно противоречащую принципу платежеспособности.
The overall guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones, which summarizes the information contained in all five technical guidelines, was provisionally adopted by the eighth Conference of the Parties. Общий директивный документ по экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, в котором резюмируется информация по всем пяти наборам технических руководящих принципов, был принят на предварительной основе на восьмом совещании Конференции Сторон.
This body, whose representative nature lends it great legitimacy, must be at the heart of the system, with all that this implies for its ability to set the overall course of the United Nations. Этот орган, представительный характер которого является залогом подлинной законности его действий, должен находиться в центре всей системы, чтобы иметь возможность соответствующим образом определять общий курс работы Организации Объединенных Наций.
As in past bienniums continuing Professional posts have been costed at 95 per cent in recognition of a projected overall vacancy factor of 5 per cent. Как и в предыдущие двухгодичные периоды, уровень финансирования остающихся должностей категории специалистов был установлен из расчета 95 процентов, исходя из того, что прогнозируемый общий показатель вакансий составляет 5 процентов.
During 1993 and 1994, WFP overall assistance to Central America and Panama amounted to US$ 52.2 million, representing more than 148,000 tons of food aid as well as the provision of non-food items and training of counterpart staff to strengthen national capacities. В 1993 и 1994 годах общий объем помощи Центральной Америке и Панаме по линии МПП составил 52,2 млн. долл. США, включая поставку более 148000 тонн продовольствия, непродовольственные товары, а также подготовку собственных кадров с целью укрепления национальных возможностей.
If paragraph 4 is placed into the overall context of article 23, it becomes clear that the protection of the second sentence refers only to children of the marriage which is being dissolved. Хотя пункт 4 помещен в общий контекст статьи 23, становится ясно, что предусмотренная во втором предложении защита распространяется только на детей, рожденных в браке, который расторгается.
The report could include, if possible, an assessment of the likely impact of each option on the overall level of funding and on the level of contributions. Этот доклад мог бы, по возможности, включать оценку вероятного воздействия любого варианта на общий объем финансовых средств и уровень взносов.
In the decisions of its seventeenth session, held at Nairobi from 10 to 21 May 1994, the Governing Council requested an overall programme review and reorientation of the Programme. В решениях своей семнадцатой сессии, состоявшейся 10-21 мая 1994 года в Найроби, Совет управляющих просил осуществить общий пересмотр и переориентацию Программы.
Moreover, the possibility of using air power in and around the safe areas has led to the placing of conflicting demands on UNPROFOR that it could not reasonably fulfil without jeopardizing its security, impartiality and ability to implement its overall mandate. Кроме того, возможность применения военно-воздушных сил в безопасных районах и вокруг них явилась причиной того, что к СООНО предъявляются взаимоисключающие требования, которые они не могут выполнить разумным образом, не поставив под угрозу свою безопасность, беспристрастность и способность осуществлять свой общий мандат.
It will be noted, however, that in many sections the rate of implementation of the high-priority subprogrammes was lower than the overall implementation rate of the relevant sections. Однако следует отметить, что по многим разделам показатель осуществления первоочередных подпрограмм ниже, чем общий показатель осуществления по соответствующим разделам.
A low overall level of education (high rates of illiteracy) and lack of specific skills are a serious constraint to making full use of opportunities to create linkages in some developing countries. Низкий общий уровень образования (высокий процент неграмотного населения) и нехватка специалистов отдельных профилей являются одним из серьезных сдерживающих факторов на пути полной реализации возможностей налаживания межотраслевых связей в некоторых развивающихся странах.
Lastly, the behaviour of the rate of increase of contributions from the United Nations system considerably influences the overall outcome of total multilateral contributions. Наконец, динамика увеличения взносов системы Организации Объединенных Наций оказывает значительное влияние на общий объем всех многосторонних взносов.
Although the delay in completing the external design impacted on the overall schedule of the project, this delay was understandable considering the volume of the work undertaken. Хотя задержка с разработкой внешней конфигурации и повлияла на общий график осуществления проекта, она объяснима, особенно если учесть объем проделанной работы.
This way of looking at the work of UNU offers an opportunity to examine the overall coverage of the key issues the efforts of the University set out to address. Такой подход к деятельности УООН дает возможность изучить общий охват ключевых вопросов, на решение которых направлены усилия Университета.
The Board's above-cited recommendations will be taken up by a high-level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall review of the procurement policy of the Organization and related management issues over a period of approximately 10 weeks. Вышеприведенные рекомендации Комиссии будут рассмотрены группой экспертов высокого уровня и соответствующим образом отобранных государств-членов, которая проведет общий обзор политики в области материально-технического снабжения Организации, а также связанные с этим вопросы управления за период приблизительно в 10 недель.
The mission reported that overall food aid requirements for the 1994/95 marketing year will would be 495,000 tons of cereal and 100,000 tons of pulse. Миссия сообщила, что общий объем потребностей в продовольственной помощи в 1994/95 товарном году составит 495000 тонн зерновых и 100000 тонн бобовых.
The overall recurring net deficit is estimated to increase during the biennium 1996-1997, since it is anticipated that a static or declining trend in the number of visitors will prevail, at the three locations. Ожидается, что в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов общий текущий чистый дефицит возрастает, поскольку в трех местах службы ожидается сохранение на прежнем уровне или сокращение числа посетителей.
I would have thought that, given the overall success of that Conference, some major players could have displayed a greater sense of understanding and flexibility. Я полагаю, что, учитывая общий успех этой Конференции, некоторые важные стороны могли бы проявить больше понимания и гибкости.