| This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. | Эта ситуация разворачивается на фоне растущей обеспокоенности по поводу негативного воздействия экономического кризиса на общий объем финансирования. |
| UNECE will coordinate the overall preparation through a Project Coordinator based in the Convention secretariat. | ЕЭК ООН будет координировать общий процесс подготовки через координатора проекта, работающего в секретариате Конвенции. |
| Acute security challenges which include inter-community clashes and the widespread proliferation of weapons have undermined the overall implementation of the agreement. | Общий процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения подрывает острые проблемы в сфере безопасности, связанные с межобщинными столкновениями и широким распространением оружия. |
| The overall balance has increasingly shifted away from a development agenda. | Общий баланс все сильнее отклоняется от повестки дня в области развития. |
| The overall birth rate was 21 per 1,000 inhabitants. | Общий коэффициент рождаемости на 1000 жителей составил 21,0 родившихся. |
| The integrated financial resources framework represents the overall funding target for the strategic plan, encompassing regular and other resources. | Комплексная рамочная программа использования финансовых ресурсов отражает общий целевой показатель стратегического плана в области финансирования, включающий регулярные и прочие ресурсы. |
| In 2008, UNCDF achieved overall performance of 80 per cent in its ongoing inclusive finance activities. | В 2008 году общий показатель эффективности текущей деятельности ФКРООН в области инклюзивного финансирования составил 80 процентов. |
| No data are currently available on the overall volume of funds channelled to thematic funds linked to strategic plans of United Nations entities. | В настоящее время отсутствуют какие-либо данные, характеризующие общий объем средств, направляемых в тематические фонды с привязкой к стратегическим планам организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Jamaica's overall health status is good. | Общий уровень здравоохранения в Ямайке считается хорошим. |
| Following a comprehensive review, the budget proposals reflect an overall increase of $13.8 million in corporate costs. | Как показывает общий анализ, бюджетные предложения отражают совокупное увеличение общеорганизационных расходов на 13,8 млн. долл. США. |
| PATH's overall impact on poverty has not yet been assessed. | Общий итог воздействия вышеупомянутой программы на ситуацию с нищетой еще не оценивался. |
| The overall primary school completion rates remained very low at only 19.4%. | Общий показатель получения начального школьного образования остается крайне низким и составляет всего 19,4 процента. |
| The overall appearance of the produce should not show significant variation. | Общий внешний вид продукции не должен характеризоваться существенными отклонениями. |
| The year 2010 has shown an encouraging overall increase in freight and passenger inland transport compared to the previous year. | В 2010 году отмечался внушающий оптимизм общий подъем в секторе грузового и пассажирского наземного транспорта по сравнению с предыдущим годом. |
| There is a moderate decline in overall resources devoted to Major Programme C from 55.5 per cent to 54.3 per cent. | Общий объем ресурсов на Основную программу С незначительно уменьшается с 55,5 до 54,3 процента. |
| Each grade was associated with a numerical score so that each contractor could be given an overall score. | Каждая отметка была привязана к определенной численной величине, чтобы каждому контрактору можно было выставить общий балл. |
| The overall DRE established for the chlorinated compounds was greater than 99.986 per cent. | Общий КУУ, установленный для хлорированных соединений, превысил 99,986 процента. |
| In carp the overall bioconcentration factor for c-PentaBDE was determined to 27,400 L/kg. | Для карпа был определен общий коэффициент биоконцетрации к-пентаБДЭ 27400 л/кг. |
| The overall training level for the army is increasing slowly but steadily. | Общий уровень подготовки военнослужащих медленно, но неуклонно повышается. |
| Those efforts notwithstanding, overall progress in reconstructing the police and gendarmerie has been slow. | Невзирая на такие усилия, общий прогресс в деле восстановления полиции и жандармерии является медленным. |
| However, this overall rate could begin to decline as a result of increasing food insecurity and the prolongation of the international financial crisis. | Однако этот общий показатель может понизиться в результате усиливающейся нехватки продовольствия и затянувшегося международного финансового кризиса. |
| It is important to understand the overall context in which appeals are heard at the Tribunal. | Важно понимать общий контекст, в котором апелляции рассматриваются в Трибунале. |
| The training capacity throughout the country continues to increase and the overall army training level has been increased. | Учебный потенциал продолжает наращиваться на всей территории страны, и общий уровень подготовки армии к сегодняшнему дню повысился. |
| Those initiatives have gained momentum in certain areas but not substantially impacted overall poppy production. | Такие инициативы активно реализуются в ряде районов, хотя и не оказали существенного воздействия на общий объем производства опийного мака. |
| The overall electoral timeline was maintained, and candidate nominations started as scheduled on 20 July. | Общий график избирательного процесса удалось сохранить, и 20 июля, как и планировалось, началось выдвижение кандидатов. |