Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
In addressing indigenous land and resource issues, it is necessary to ensure an overall regime of access to lands and natural resources for indigenous peoples that is forward-looking, taking into account the evident evolving nature of indigenous cultures, land-use patterns and economic relationships. При решении вопросов, связанных с землями и ресурсами, необходимо обеспечить коренным народам общий режим доступа к землям и природным ресурсам, который был бы перспективным и учитывал очевидную динамику развития культуры коренных народов, структуры землепользования и экономических отношений.
The overall performance of LDCs in the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals stands well below their expectations, despite some progress. Общий прогресс НРС в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития намного ниже ожидаемого, несмотря на некоторые успехи.
Of particular importance is to explicitly include institutional conditions in the analysis, and to incorporate recommendations on institutional strengthening in the overall mix; Особое значение имеет эксплицитный учет институциональных условий в контексте анализа, а также включение рекомендаций в отношении укрепления институционального потенциала в общий список рекомендаций;
In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. В этой связи позвольте мне рассказать о том, как Черногория вносит вклад в общий процесс восстановления этой страны и продвижение к созданию там демократического общества.
In 2001, our country had an overall poverty rate of 54.4 per cent; in 2004, it was still at 48 per cent. В 2001 году общий показатель нищеты в нашей стране составлял 54,4 процента; в 2004 году он все еще составлял 48 процентов.
Recognizing this problem, the World Bank stipulated that, by 2011, the overall taxation of the cocoa sector should not surpass 22 per cent, a move that would reduce cocoa revenue taxation to more competitive levels in relation to other countries in the region. Признав эту проблему, Всемирный банк предусмотрел, что к 2011 году общий уровень налогообложения сектора какао не должен превышать 22 процентов; этот шаг снизит налогообложение доходов сектора какао до более конкурентоспособных уровней по сравнению с другими странами в регионе.
Due to GoSL efforts aimed at the revival of the provincial economy, a 22% growth has been recorded in the Northern Province, while Sri Lanka's overall GDP recorded around 8% growth in 2011. Благодаря усилиям ПШЛ, нацеленным на возрождение экономики провинций, в Северной провинции зарегистрирован рост на уровне 22%, тогда как общий рост ВВП Шри-Ланки в 2011 году составил около 8%.
We also remain concerned that, while small island developing States have progressed in the areas of gender, health, education and the environment, their overall progress towards achieving the Millennium Development Goals has been uneven. Мы по-прежнему обеспокоены также и тем, что хотя малые островные развивающиеся государства добились успехов в гендерной сфере и в области здравоохранения, образования и охраны окружающей среды, их общий прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являлся неравномерным.
While the overall budget for peacekeeping missions agreed by the Committee for 2012/13 was more than 6 per cent lower than the previous year's budget level, that was largely attributable to a reduction in the scale of the mandated activities of several peacekeeping missions. Несмотря на то, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческие миссии, который был согласован Комитетом на 2012/2013 год, сократился на 6 процентов от объема за предыдущий год, это снижение объясняется сокращением масштабов деятельности ряда миссий по поддержанию мира и снижением числа возложенных на них задач.
The use of the words "overall operations" in lieu of "income" was said to address circumstances where the provision of assistance to the third party was broader than income per se. Было отмечено, что используемые вместо слова "доход" слова "общий объем операций" призваны охватить случаи, в которых третьей стороне оказывалась более широкая помощь, нежели обеспечение как такового ее дохода.
This would reduce the front load, since members of the Court and judges of the Tribunals would receive a lower pension amount for the first nine years of their service, and reduce the overall liability of Member States. Это позволило бы сократить первоначальные затраты ввиду уменьшения размера пенсии членов Суда и судей трибуналов за первые девять лет службы и уменьшить общий объем обязательств государств-членов.
It was concerned, however, that overall utilization of conference services had fallen from 85 per cent in 2005 to 83 per cent in 2006. В то же время она обеспокоена тем, что общий уровень использования конференционных служб сократился с 85 процентов в 2005 году до 83 процентов в 2006 году.
The meeting reviewed the history and overall status of the regional centres, considered the status and future updates of curricula and concluded with discussion of issues of common concern and opportunities for cooperation among the centres. Участники совещания провели обзор прошлой и нынешней деятельности региональных центров в целом, рассмотрели состояние и перспективы обновления учебных планов и обсудили вопросы, представляющие общий интерес, и возможности для сотрудничества центров.
It had also noted that the planning accuracy factor had improved by 5 per cent over the 2005 reporting period and that the overall time lost owing to late starts and early endings had decreased. Делегация также отметила, что по сравнению с отчетным периодом за 2005 год коэффициент точности планирования увеличился на 5 процентов и что общий объем времени, потерянного в результате задержек с началом заседаний и их досрочного завершения, сократился.
The use of ratings and categories had also strengthened the overall audit review process, improved client relations and benefited OIOS clients by reducing the total volume of recommendations, thus allowing them to focus on important and critical issues. Применение рейтингов и категорий позволило также улучшить весь процесс ревизионной проверки, наладить более тесные отношения с клиентами УСВН и облегчить их бремя, сократив общий объем рекомендаций и позволив им сосредоточить внимание на устранении «важных» и «критически важных» проблем.
Pre-trial detention may be extended by the investigating judge by three months at a time, but the overall period may not exceed one year from the date of issue of the order. Срок предварительного заключения может быть продлен следственным судьей за один раз на три месяца, однако общий срок с даты вынесения постановления не может превышать одного года.
While at that point formal action was yet to be taken with regard to the approval of the specific programme budget implications and revised estimates, suggestions were made for consideration, so that the overall level of charges would be within the level of the contingency fund. Хотя на тот момент еще не было принято официального решения об утверждении конкретных последствий для бюджета по программам и пересмотренной сметы, на рассмотрение были внесены предложения, с тем чтобы общий размер расходов оставался в пределах объема резервного фонда.
That is only a 6 per cent reduction within a 15-year timespan, compared to an overall target of 16.5 per cent within a total timespan of 25 years. Тем самым за 15 лет сокращение составило всего лишь 6 процентов, тогда как общий целевой показатель установлен на уровне 16,5 процентов, и на его достижение отведено всего 25 лет.
The Board followed up on its previous recommendations and its overall conclusions for the biennium 2004-2005 were that UNDP should: Комиссия проверила выполнение ее предыдущих рекомендаций, и общий вывод в отношении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов заключается в том, что ПРООН следует:
The Board noted that the overall average vacancy rate for international civilian staff for all missions was 26 per cent at the end of the financial period compared with 29 per cent in the previous period. Комиссия отметила, что общий средний показатель доли вакантных должностей для международного гражданского персонала по всем миссиям составляет 26 процентов на конец отчетного финансового периода, в то время как в предыдущем периоде он составлял 29 процентов.
While overall progress has been mixed, and there remains scope for improvement, I welcome this commitment and the fact that it has led to concrete steps forward in many areas of standards, including in areas of vital importance to the minority communities of Kosovo. Хотя общий прогресс был неоднозначным и можно еще добиться улучшений, я приветствую эту приверженность и тот факт, что благодаря ей были сделаны конкретные шаги вперед во многих областях, касающихся стандартов, в том числе в областях, имеющих жизненно важное значение для общин меньшинств в Косово.
Green Border security management between border crossing points is the overall responsibility of the Lebanese Armed Forces, which deployed approximately 8,600 personnel along the Green Border after the adoption of resolution 1701 (2006). Обеспечение безопасности «зеленой границы» на участках между пунктами ее пересечения входит в общий круг ведения Ливанских вооруженных сил, которые после принятия резолюции 1701 (2006) дислоцировали на «зеленой границе» примерно 8600 военнослужащих.
Although some other accounts compensated partially for the substantial decline in the building account, the overall cash balance has notably decreased since 2002, indicating a decrease in flexibility for the Organization in recent years. Несмотря на то, что некоторые другие счета частично компенсировали значительное уменьшение средств на счете фонда здания, общий остаток денежных средств заметно уменьшился начиная с 2002 г., указывая на понижение гибкости для Организации в последние годы.
Governments in all EECCA and SEE countries should conduct an overall review of their environmental monitoring systems, including readjusting their targets so as to better understand actual environmental priorities and develop more realistic environmental programmes and strategies for their effective funding. Правительствам всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ нужно провести общий обзор их систем мониторинга окружающей среды, в том числе скорректировать свои целевые показатели, чтобы лучше понять реальные экологические приоритеты и разработать более реалистичные природоохранные программы и стратегии для обеспечения их эффективного финансирования.
It will help increase efficiency in energy and resource use and the overall cost-effectiveness of the process, since good enterprise environmental monitoring provides useful information relating to energy use and materials flow. Это также поможет увеличить эффективность использования энергии и ресурсов и общий показатель затраты-выгоды процесса, поскольку качественный мониторинг экологических показателей на предприятии позволяет получить полезную информацию, связанную с использованием энергии и потоком материалов.