Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
In 1994, it was estimated that some 1.7 million refugees repatriated voluntarily to their countries of origin. Overall expenditure in 1994 on voluntary repatriation amounted to $173 million under all sources of funds. В 1994 году, по оценкам, порядка 1,7 миллиона беженцев добровольно возвратились в страны своего происхождения, при этом общий объем расходов на добровольную репатриацию составил 173 млн. долл. США, поступивших из всех источников финансирования.
Overall, on a preliminary basis it was concluded that the following action is required to promote a land market in the country: В предварительном порядке был сделан общий вывод о том, что для стимулирования развития земельного рынка в стране необходимы следующие меры:
Overall global map development should be fostered under the umbrella of the United Nations, and should recognize initiatives being taken at the national, regional and global levels. Под эгидой Организации Объединенных Наций необходимо укрепить общий процесс подготовки общей карты мира и учитывать инициативы, предпринимаемые на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Overall delivery had, however, been maintained because of the increase in contributions to trust funds, which had averaged $2 million in the 1980s but now exceeded $12 million annually. Несмотря на это, удалось сохранить общий объем деятельности благодаря увеличению взносов в целевые фонды, размер которых составлял в среднем 2 млн. долл. США в 80-е годы, а теперь превышает 12 млн. долл. США в год.
Overall river water quality index: biological and physico-chemical river lengths less than 'good' in national classifications Общий индекс качества речной воды: биологическая и физико-химическая классификация по протяженности рек, чье состояние, согласно национальным классификациям, ниже "хорошего"
Overall tax revenues are weak; education ministries often have to compete for domestic budget resources; and funds are often not available at the school level, where they can do the most good. Общий объем налоговых поступлений является небольшим; министерства образования зачастую вынуждены соревноваться за внутренние бюджетные ресурсы; а на уровне школ, где они могут принести наибольшую пользу, средств часто не хватает.
Overall, mine-action investments decreased slightly between 2000 and 2001, even though major donors, such as the European Commission, continue to maintain and even increase their level of assistance. С 2000 года по 2001 год общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность, связанную с разминированием, несколько сократился, несмотря на то, что крупные доноры, такие, как Европейская комиссия, сохраняют или даже увеличивают объем своей помощи.
Overall contributions received in 2000 totalled $71 million, remaining stable compared to 1999 ($73 million). Общий объем полученных в 2000 году взносов составил 71 млн. долл. США и оставался стабильным по сравнению с 1999 годом (73 млн. долл. США).
Overall, the summary report established that UNICEF country office annual reports are accurate and that performance statements are adequately substantiated by documentation held in the field offices. В сводном докладе сделан общий вывод о том, что годовые доклады представительств ЮНИСЕФ в странах содержат достоверную информацию и что приводимые показатели работы надлежащим образом подкреплены документацией, имеющейся в распоряжении представительств на местах.
Overall smoking rates have fallen from 43 per cent in the 1970s to 31 per cent currently. Общий показатель курящих снизился с 43% в 70-е годы до 31% в настоящее время.
Overall retirement turnover is a low 1.5 per cent, except in the category of Directors (4.8 per cent). Общий показатель выходящих на пенсию сотрудников находится на низком уровне и составляет 1,5 процента, за исключением категории директоров (4,8 процента).
Overall progress has occurred in the processing of both Phase I (first 180 days) and Phase II (second 180 days) applications. Был достигнут общий прогресс в рассмотрении заявок, представленных в рамках как первого (первые 180 дней), так и второго (следующие 180 дней) этапов.
Overall humanitarian funding to Afghanistan fell by 50 per cent from 2011 to 2012, and in 2012 the consolidated appeal received only 48 per cent of assessed requirements. Общий объем гуманитарной помощи Афганистану в 2012 году сократился на 50 процентов по сравнению с 2011 годом, и в 2012 году в ответ на сводный призыв были получены фонды, позволяющие удовлетворить лишь 48 процентов установленных потребностей.
Overall recruitment of female staff increased from 12 per cent during 1994 to 39 per cent during 1996. Общий показатель набора женского персонала возрос с 12 процентов в 1994 году до 39 процентов в 1996 году.
Overall reporting for the gender category was also limited and the number of country offices submitting reports is lower than for the other SRF categories, as shown in figure 6(a). Общий объем информации, представленной по категории гендерной проблематики, также был ограниченным, и число страновых отделений, представивших отчетность, является более низким по сравнению с другими категориями СРР, как это показано в диаграмме 6(a).
Overall view of the effectiveness of and current challenges to United Nations development cooperation Общий обзор эффективности сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития и текущие задачи в этой области
Overall cargo movements (sea and air): 282,284 cubic metres/53,028 tons общий объем перевозок грузов (морским и воздушным транспортом): 282284 куб.м/ 53028 тонн.
Overall expenditures in Africa increased by 19 per cent as compared to 2008, as both country and regional projects expenditures went up. Общий объем расходов в Африке увечился на 19% по сравнению с 2008 годом, при этом расходы возросли как на страновые, так и на региональные проекты.
Overall mortality in 2006 was 5.5 per thousand, whereas in 1997 it had been 7 per thousand. Общий коэффициент смертности в 2006 году составил на 1000 населения 5,5%, а в 1995 году он был равен 7,0%.
Overall UNDP contributions: contributions to UNDP, UNCDF, UNIFEM and other funds. Общий объем взносов ПРООН: взносы в ПРООН, ФКРООН, ЮНИФЕМ и другие фонды.
Overall the implementation rate for demand reduction actions stood at 54 per cent in 2004-2006, but compliance was higher for many specific interventions in most regions. Общий показатель осуществления мероприятий в области сокращения спроса в 2004-2006 годах составлял 54 процента, хотя по многим конкретным направлениям в большинстве регионов этот показатель был заметно выше.
Overall financial transfers from East and West Asia in favour of developed countries will still be significant, because public sector reserves accumulation appears to be continuing and declines in import levels are exceeding export losses. Общий объем передачи финансовых ресурсов из Восточной и Западной Азии в развитые страны по-прежнему будет оставаться значительным, поскольку накопление резервов в государственном секторе, по всей вероятности, продолжается, а снижение объемов импорта превышает сокращение экспорта.
Overall, total remittances for Samoa declined in real terms in 2008, with the trend continuing this year due in part to overseas markets weakening and putting pressure on our people. В реальном выражении общий объем денежных переводов в 2008 году в Самоа сократился, а в этом году такая тенденция продолжается частично из-за ослабления иностранных рынков, ухудшая положение наших граждан.
Overall satisfaction on the part of the main beneficiaries of technical cooperation activities carried out under the subprogramme - who evaluated them as useful or very useful for the negotiation and management of trade agreements - reached 93 per cent. Общий показатель удовлетворенности деятельностью в области технического сотрудничества, осуществляемой в рамках подпрограммы для обсуждения и осуществления торговых соглашений, применительно к главным бенефициарам, которые оценили ее как полезную или очень полезную, достиг 93 процентов.
Overall satisfaction with training courses reached 90 per cent, and the stakeholders generally considered the analysis and recommendations provided by the Institute to be useful or very useful for their work in local development. Общий показатель удовлетворенности курсами профессиональной подготовки составил 90 процентов, и заинтересованные стороны в целом оценили анализ и рекомендации, предоставленные Институтом, как полезные или весьма полезные для их работы в области развития на местах.