| He welcomed the overall approach taken in the Guide to Practice on Reservations to Treaties and the greater transparency that it sought to achieve. | Он приветствует общий подход, принятый в Руководстве по практике в отношении оговорок к международным договорам, а также повышение транспарентности, достижению которой способствует данное Руководство. |
| There was no coordination of ministry initiatives, no plan for competence-building in State bureaucracy and no overall mechanism for political follow-up of decisions taken. | Отсутствует координация между министерскими инициативами, нет плана повышения уровня компетентности сотрудников государственного аппарата и отсутствует какой-либо общий механизм принятия последующих политических мер в связи с принятыми решениями. |
| Although the overall Infant Mortality Rate and the Child Mortality Rate have declined, they remain a concern to Government. | Несмотря на то, что общий уровень младенческой и детской смертности упал, он остается предметом озабоченности правительства. |
| CRC was concerned that child poverty was higher than overall poverty. | КПР выразил озабоченность в связи с тем, что уровень бедности среди детей превышает общий уровень бедности. |
| The overall approach taken by Singapore to the advancement of the status of women included equal access to education, training, science and technology. | Общий подход Сингапура к вопросу улучшения положения женщин предусматривает обеспечение равного доступа к образованию, профессиональной подготовке, научно-техническим достижениям. |
| Net of that amount, the overall proposed resources for the support account for 2011/12 remained at roughly the same level as in the previous period. | Указанная чистая сумма, представляющая общий объем предлагаемых ресурсов для вспомогательного счета на 2011/12 год, осталась примерно на том же уровне, что и в предыдущем периоде. |
| In fact, it appears that there is no overall education budget and finances are fragmented, with 13 ministries running education institutes. | На практике общий бюджет на образование, по-видимому, отсутствует, и выделение ассигнований носит разрозненный характер, поскольку образовательные учреждения подведомственны 13 министерствам. |
| Moreover, the financial benefits to developing countries are expected to be much lower than the overall size of the clean development mechanism credits. | Кроме этого, ожидается, что финансовые выгоды для развивающихся стран будут гораздо менее значительными, чем общий объем кредитов механизма чистого развития. |
| Furthermore, the Mission will increase its engagement with local-level stakeholders and undertake the overall monitoring of political and human rights conditions throughout the country. | Кроме того, Миссия расширит также контакты с заинтересованными сторонами на местном уровне и проведет общий мониторинг политической обстановки и положения в области прав человека на всей территории страны. |
| For example, as a result of only one such project, overall water use in the South Ferghana Canal system dropped by more than 20 per cent. | К примеру, за счет реализации только одного из таких проектов общий водозабор в систему Южного Ферганского канала снизился более чем на 20 процентов. |
| We have seen an overall increase in the percentage of our people with diabetes and with one or a combination of chronic conditions. | Мы наблюдаем общий рост уровня заболеваемости диабетом и одним или комбинацией нескольких хронических заболеваний. |
| Different rules for treatment of LULUCF would lead to different outcomes for individual Parties but would not change the overall maximum potential contribution of the LULUCF sector. | Использование различных правил для учета ЗИЗЛХ будет иметь различные результаты для отдельных Сторон, однако не изменит общий максимальный потенциальный вклад сектора ЗИЗЛХ. |
| Using this weighting, an overall score for each adaptation option is obtained, and the option with the highest score is selected. | На основе такого взвешивания определяется общий рейтинг каждого варианта адаптации и выбирается тот вариант, который получил наивысший рейтинг. |
| The General Agreement sets out the overall direction for development of social and labour relations and related economic relations for the coming three-year period. | Генеральное соглашение задает общий вектор развития социально-трудовых отношений и связанных с ними экономических отношений на предстоящий трехлетний период. |
| Furthermore, taken together, the three budget reports showed that the overall proposed resources were 2.2 per cent ($5.4 million) lower than the 2010/11 appropriations. | Кроме того, из докладов по бюджетам этих трех подразделений вместе взятых следует, что общий объем предлагаемых ресурсов на 2,2 процента (5,4 млн. долл. США) меньше объема ассигнований на 2010/11 год. |
| The overall threat level is expected to remain high in the coming months, the associated potential for improvised explosive device attacks remaining significant. | В предстоящие месяцы общий уровень угрозы, по оценкам, будет оставаться высоким, в связи с чем будет сохраняться значительная возможность совершения нападений со стороны мятежников. |
| Once it reaches the HIPC completion point in December 2010, Guinea-Bissau could benefit from an overall debt reduction of up to $800 million. | Как только в декабре 2010 года будет достигнут завершающий этап БСКЗ, Гвинея-Бисау сможет сократить общий объем задолженности до 800 млн. долл. США. |
| The overall purposes of THE PEP communication strategy are: | Общий замысел коммуникационной стратегии ОПТОСОЗ сводится к следующему: |
| However, overall progress towards reducing levels of poverty and hunger continue to face strong pressure emanating from persistent conflicts, high food prices and the global economic crisis. | Вместе с тем общий прогресс в направлении уменьшения уровней нищеты и голода по-прежнему сталкивается с большими препятствиями вследствие сохраняющихся конфликтов, высоких цен на продовольствие и глобального экономического кризиса. |
| UNFPA used its "RHCS Dashboard" tool to monitor global progress towards Reproductive Health Commodity Security, giving countries scores that measure their overall progress in key categories. | ЮНФПА использовал такой свой инструмент, как «оценочная таблица», для отслеживания прогресса в обеспечении безопасности товаров для охраны репродуктивного здоровья в общемировом масштабе, присваивая странам баллы, которые характеризуют их общий прогресс по основным категориям. |
| The overall "Tolerances for produce not satisfying the minimum requirements" was changed in Class I to 10 per cent. | Общий "допуск для продукта, не удовлетворяющего минимальным требованиям", был снижен применительно к первому сотру до 10%. |
| The Bureau noted an overall progress in implementating the digital tachograph in the majority of non-EU AETR Contracting Parties to meet the deadline of 31 December 2010. | Бюро отметило общий прогресс в деле внедрения цифрового тахографа в большинстве Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, предпринимающих усилия для соблюдения предельного срока, установленного на 31 декабря 2010 года. |
| In 2009, however, overall sales of land, homes and buildings declined by 46 per cent compared with 2008. | Однако в 2009 году общий объем продаж земельных участков и жилых и служебных помещений уменьшился по сравнению с 2008 годом на 46 процентов. |
| Data showed that social media sites helped to increase the overall traffic to the United Nations International Day of Peace website. | Данные показали, что сайты социальных сетей помогли увеличить общий поток информационного обмена с веб-сайтом Международного дня мира Организации Объединенных Наций. |
| These changes will enable us to reduce our overall nuclear weapon stockpile to not more than 180 by the mid-2020s. | Эти изменения позволят нам к середине 2020х годов сократить наш общий ядерный потенциал до не более 180 единиц. |