One speaker expressed the view that raising funds for technical assistance should be foreseen and incorporated into the overall funding of the Review Mechanism. |
Один из выступавших высказал мнение, что следует предусмотреть мобилизацию средств на оказание технической помощи и их включение в общий объем финансирования Механизма обзора. |
The overall percentage of children attending pre-school institutions increased from 48 per cent in 2002 to 54 per cent in 2006. |
Общий показатель детей, которые посещают детские дошкольные заведения, вырос с 48% (в 2002 году) до 54% (в 2006 году). |
Compared with the local elections in 1999 and 2003, the immigrant population's overall voter participation has not changed much. |
По сравнению с местными выборами 1999 и 2003 годов, общий показатель участия в выборах представителей иммигрантов изменился мало. |
The Committee was currently in a transitional phase between its current system and a working method under which written replies might end up replacing actual periodic reports, thereby reducing overall workload, including translation needs. |
В настоящее время Комитет находится на переходном этапе между его нынешней системой и такой методикой работы, в рамках которой письменные ответы могут в конечном итоге заменить собой периодические доклады как таковые, что тем самым сократит общий объем работы, включая потребности в переводе. |
Several delegations made interventions referring to their overall approach and priorities related to these agenda items, focusing on both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and their interrelationship. |
Несколько делегаций в своих выступлениях сослались на их общий подход и приоритеты в связи с этими пунктами повестки дня, фокусируясь на ядерном разоружении и ядерном нераспространении и их взаимоотношении. |
of completion rate (2008): overall 52 |
успешно закончивших обучение (2008): общий уровень - 52 |
However, the Board decided to maintain the overall resources of the Fund at the level of the initial appropriation for the biennium 2010-2011. |
З. Однако Правление постановило сохранить общий объем ресурсов Фонда на уровне первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The Advisory Committee's recommendations would entail a reduction of $6.2 million in the overall resources proposed for UNAMI for 2011. |
Выполнение рекомендаций Консультативного комитета позволит сократить общий объем ресурсов, предлагаемых для МООНСИ на 2011 год, на 6,2 млн. долл. США. |
The overall funding flows for operational activities of the United Nations system more than doubled in the 1995-2010 period in real terms. |
За период 1995 - 2010 годов общий объем финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций увеличился в реальном выражении более чем вдвое. |
Table 12 below shows that the overall fragmentation ratio was above average in low-income countries and average for the group of least developed countries. |
В таблице 12 ниже показано, что общий показатель коэффициента раздробленности был выше среднего в странах с низким уровнем доходов и средним для наименее развитых стран. |
A detailed analysis of PSCs is outside of the scope of this review, however there is a perception that the overall PSC costs are unnecessarily high. |
Подробный анализ вопроса об РПП выходит за рамки настоящего обзора, однако существует мнение, что общий уровень РПП неоправданно высок. |
In Pakistan, the provision of take-home rations to girls attending school for at least 20 days a month made overall enrolment grow by 135 percent from 1998-99 to 2003-04. |
В Пакистане благодаря выдаче таких пайков девочкам, посещающим школу не менее 20 дней в месяц, общий показатель приема в школу за период с 1998-1999 по 2003-2004 годы возрос на 135%. |
If the military continues to exercise unchecked powers and occupy centre stage, civilian rule and the overall democratic reform process will be undermined. |
Если вооруженные силы продолжат осуществлять свои полномочия в условиях отсутствия какого-либо контроля и занимать центральное место в системе государства, это подорвет гражданские принципы и общий процесс демократических реформ. |
Consequently, it largely agreed with the proposed programme budget as presented and its recommendations did not significantly affect the overall level of the resources proposed. |
Соответственно, Комитет в целом согласен с представленным предлагаемым бюджетом по программам, и его рекомендации не оказывают существенного влияния на общий объем предлагаемых ресурсов. |
Financial resources and the logical framework for the support component were indicative, and provided an overall level of funding based on the scenario and profile that most closely resembled the mandate of the Mission. |
Финансовые ресурсы и логическая структура вспомогательного компонента являются ориентировочными и предусматривают общий уровень финансирования на основе варианта и параметров, наиболее полно отражающих мандат Миссии. |
The overall vacancy rate for OIOS had also decreased, having fallen from 25 per cent in September 2010 to the current rate of 16.8 per cent. |
Снизился также общий показатель вакансий по УСВН, сократившись с 25 процентов в 2010 году до нынешнего уровня, составляющего 16,8 процента. |
Given the evolving situation on the ground, the mission should monitor overall staffing levels and keep the deployment to different locations under close review. |
С учетом развития ситуации в стране Миссии следует контролировать общий уровень укомплектования и тщательно оценивать целесообразность развертывания в различных местах. |
that provides an overall forecast of the resource requirements for information purposes; |
который содержит общий прогноз потребностей в ресурсах для информационных целей; |
However, the overall level of timely submission has hovered around 70 per cent for the following reasons: |
Однако общий показатель своевременности представления остается на уровне примерно 70 процентов по следующим причинам: |
Although no single proposal made by the Secretary-General involved large sums of additional resources, the overall resource request was large. |
Несмотря на то, что ни одно из предложений Генерального секретаря не предусматривает выделения значительных дополнительных ресурсов, общий объем испрашиваемых ресурсов весьма велик. |
The overall increase shown in table 26.3 includes the following: |
Отраженный в таблице 26.3 общий рост является результатом следующих изменений: |
The Committee notes from additional information provided to it that the overall translation workload is projected to remain roughly the same as in 2006-2007. |
На основании представленной Комитету дополнительной информации он отмечает, что общий объем работы подразделений письменного перевода прогнозируется примерно на том же уровне, что и в 2006 - 2007 годах. |
The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. |
Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
Target project construction dates were provided, but the overall life of the project was not. |
Были представлены целевые сроки осуществления проекта, но общий жизненный цикл проекта указан не был. |
As part of their strategies to prevent forced marriage of the girl child, some States have put in place local and national action plans to complement legal frameworks and achieve greater overall impact. |
В качестве элемента своих стратегий по предотвращению принудительных браков девочек некоторые государства разработали местные и национальные планы действий, призванные дополнить законодательную основу и обеспечить более значительный общий эффект. |