Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
This was combined with income from other sources of $360,222 to reduce the overall level of assessed contributions to the approved budget for 20092010 by $868,000. В сочетании с поступлениями из других источников в размере 360222 долл. США это позволило уменьшить общий объем начисленных взносов в утвержденный бюджет на 2009 - 2010 годы на 868000 долл. США.
They would provide overall supervision of the regional warehouses, which include safeguarding all supply items and ensure that the recording and documentation of all transactions is accurate. Они будут отвечать за общий надзор за региональными складскими помещениями, что предусматривает обеспечение безопасности всех предметов снабжения и обеспечение точной регистрации и документирование всех сделок.
An overall reform package, which includes the penitentiary reform plan, was pending completion of other components of the plan Общий пакет реформ, включая план реформирования пенитенциарной системы, будет принят после завершения разработки прочих компонентов этого плана
The parameters to be applied may include the overall annual or biennial budget of the organization, number of staff, as well as the location of organization headquarters. Соответствующие параметры могут включать в себя общий годовой или двухгодичный бюджет организации, число сотрудников, а также местоположение штаб-квартиры организации.
However, despite those favourable trends, overall progress towards halting and beginning to reverse the HIV epidemic continues to lag: Однако, несмотря на эти благоприятные тенденции, общий прогресс в деле сдерживания и обращения эпидемии ВИЧ вспять пока остается незначительным:
The aim of these have been to assess the continued relevance of the fund support to various types of projects in different countries/regions, and to specifically to evaluate the overall performance of the fund in reducing ozone-depleting substances according to established targets. Эти оценки были призваны определить целесообразность дальнейшего оказания фондом поддержки осуществлению целого ряда проектов в различных странах/регионах и непосредственно оценить общий уровень эффективности деятельности Фонда в снижении выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, в соответствии с установленными целевыми показателями.
The overall funding requirement for the nine countries selected was almost US$ 148 million, whereas the total amount of pledged and secured funds was just under US$ 16 million. Общие потребности в финансовых ресурсах для девяти отобранных стран составляют почти 148 млн. долл. США, в то время как общий объем объявленных и обеспеченных взносов составляет чуть меньше 16 млн. долларов США.
The surveys are a necessary and important part of programme evaluations, as they provide valuable input on the perception of the local population about the impact the peacekeeping mission has on their lives in general and in the peace process overall. Обследования являются необходимой и важной частью оценок программ, поскольку они дают ценный материал о том, как местное население оценивает воздействие деятельности миссии по поддержанию мира на условиях их жизни в целом и общий мирный процесс.
As indicated in paragraph 7 above, the total funding from the regular budget in 2011 will constitute approximately 1.4 per cent of the UN Women overall budget. Как указано в пункте 7 выше, общий объем финансирования из регулярного бюджета в 2011 году составит приблизительно 1,4 процента общего бюджета «ООН-женщины».
Subject to the decisions of the Assembly on the revised estimates, this would have an impact on the overall revised appropriation for the biennium 2010-2011. С учетом решений Ассамблеи о пересмотренной смете это повлияет на общий объем пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The overall tasking process for all mission aviation assets, including military utility helicopters, is conducted through an integrated mission procedure, using the Air Tasking Order procedure. Общий процесс постановки задач для всего авиационного компонента миссии, включая военные вертолеты вспомогательного назначения, осуществляется в рамках комплексной процедуры миссии с использованием процедуры подготовки приказа по действиям авиации.
My country believes that these agreements have made it possible to adopt a balanced overall document that identifies priorities and reiterates the commitment of Member States towards attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Наша страна считает, что эти договоренности позволили принять взвешенный общий документ, определяющий приоритетные задачи и подтверждающий решимость государств-членов добиться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Secretariat registered an overall growth rate of 1.7 per cent compared to 1.5 per cent for the United Nations system. Общий рост в Секретариате составил 1,7 процента по сравнению с 1,5 процента для системы Организации Объединенных Наций.
However, overall progress towards Millennium Development Goals at the global or even national level is not in itself an indicator of greater respect for the rights of all young children, particularly the most disadvantaged. Вместе с тем общий прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на глобальном или даже национальном уровне сам по себе не является показателем большего уважения прав всех детей младшего возраста, в особенности находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
It is clear that recovery in manufacturing activity is fuelling overall global growth, which is forecast to rise to 4.2 per cent in 2010. Очевидно, что оживление в секторе обрабатывающей промышленности активизирует общий глобальный рост, который, по прогнозам, повысится в 2010 году до 4,2 процента.
The Committee notes that the budget reflects an overall vacancy rate of 5.8 per cent for police personnel during the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 (see A/66/529, para. 67). Комитет отмечает, что в бюджете нашел отражение общий коэффициент вакансий для полицейского персонала в размере 5,8 процента в период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года (см. А/66/529, пункт 67).
The Committee expects, however, that steps will be taken to mitigate any unintended consequences so that mandate delivery is not adversely affected and so that there is no change in the overall level of support provided to Member States. Поэтому Комитет ожидает, что будут приняты соответствующие меры, направленные на устранение любых непредвиденных последствий, мешающих осуществлению мандатов, и что общий уровень поддержки, оказываемой государствам-членам, останется неизменным.
During that period, the overall vacancy rate was reduced from 19.2 per cent to 12.9 per cent. В этот период общий коэффициент вакансий снизился с 19,2 процента до 12,9 процента.
Assaults occurring within a domestic setting are now treated as a priority by the Isle of Man Constabulary and significant changes have been made to the overall approach of the Police Force. В настоящее время случаи физического насилия, происходящие в домашней обстановке, рассматриваются полицией острова Мэн как случаи, требующие первоочередного внимания, и общий подход полицейских органов в этой области претерпел значительные изменения.
While some members felt the need for clearer guidance and criteria for identifying beneficiaries, overall the consensus was in favour of the status quo and taking an open and flexible approach. В то время как некоторые члены ощущали необходимость в более четких ориентирах и критериях для идентификации бенефициаров, общий консенсус склонился в пользу сохранения статус-кво и избрания открытого и гибкого подхода.
The overall conclusion is that, on the whole, the United Nations system has provided small island developing States with a wide range of targeted support in the implementation of the Mauritius Strategy, in accordance with successive mandates. Общий вывод заключается в том, что в целом система Организации Объединенных Наций оказывает малым островным развивающимся государствам самую широкую целевую поддержку в вопросах осуществления Маврикийской стратегии в соответствии с рядом последующих мандатов.
In sum, although Africa has made important progress towards some key social development goals, overall progress remains mixed, and countries face many challenges in continuing on the right track. Говоря в целом, хотя Африка и добилась важного прогресса на пути к достижению некоторых ключевых целей социального развития, общий прогресс остается неравномерным и страны испытывают многочисленные сложности в своей работе в этом направлении.
Despite that overall progress, the absolute numbers of out-of-school children have actually increased since 1999 in certain regions such as the Caribbean, North America, Western Europe and the Pacific. Несмотря на этот общий прогресс, абсолютное число детей, не посещающих школу в некоторых регионах, в частности в Карибском бассейне, Северной Америке, Западной Европе и Тихоокеанском бассейне, фактически возросло по сравнению с 1999 годом.
For example, in 2001, the overall literacy rate had been 53.7 per cent with a gap of 22.6 percentage points between male and female rates. Например, в 2001 году общий показатель грамотности в стране составлял 53,7 процента, и при этом разница между соответствующими показателями мужчин и женщин составляла 22,6 процентных пункта.
The overall conclusion from the above presentation (paragraphs 17 - 35) is that the legislative and economic measures taken to ensure and guarantee the practical implementation of the right to work of citizens in the Republic of Bulgaria have produced positive results. Общий вывод из представленной выше ситуации (пункты 17 - 35) заключается в том, что меры законодательного и экономического характера, которые были приняты в целях обеспечения и гарантирования практического осуществления права граждан Республики Болгария на труд, дали позитивные результаты.