Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
Net of this amount, the overall resources proposed in the budget for the support account for the 2011/12 period remain at the same level as the 2010/11 approved appropriation. За вычетом этой суммы общий объем ресурсов, предлагаемый в бюджете для вспомогательного счета на 2011/12 год, сохраняется на том же уровне, что и утвержденные ассигнования на 2010/11 год.
It had recommended a systematic assessment of residual risk in order to better assess the overall level of resources allocated to OIOS and enhance the determination of audits, within the available level of resources. Он ранее рекомендовал проводить систематический анализ остаточных рисков, позволяющий лучше оценить общий объем ресурсов, выделенных УСВН, и обеспечить большую точность результатов ревизий в рамках имеющихся ресурсов.
While countries making national voluntary presentations are usually represented at a high level, the overall level and type of representation and participation during the presentations could be improved. Хотя страны, представляющие на добровольной основе национальные доклады, обычно представлены на высоком уровне, общий уровень и характер представительства и участия в процессе рассмотрения представляемых на добровольной основе национальных докладов можно было бы повысить.
The overall guidance document had been revised to reflect the discussions at the ninth meeting of the Conference of the Parties and had been posted on the website in April 2009 for comments. Общий директивный документ был пересмотрен, с тем чтобы отразить обсуждения, проходившие на девятом совещании Конференции Сторон, а также был размещен на веб-сайте в апреле 2009 года в целях получения замечаний.
Adequate coastal development is especially important in light of predicted population growth in coastal areas, which will continue to outpace overall population growth; Адекватное развитие прибрежных районов приобретает особую важность в свете прогнозируемого роста их населения, который и впредь будет опережать общий рост населения;
In particular, the limited capacities of the Southern Sudan Police Service, including the overall level of training, the shortage of vehicles and the lack of communications equipment, will pose a challenge to the Government of Southern Sudan's ability to provide security during elections. В частности, проблемой для способности правительства Южного Судана обеспечивать безопасность во время выборов будет служить ограниченный потенциал полицейской службы Южного Судана, включая общий уровень подготовки, нехватку транспортных средств и отсутствие оборудования связи.
The European Commission risk guideline recommends as a minimum establishing an overall risk register at Directorate-General level, but it further suggests that it may also be useful to keep risk registers at directorate and unit levels. В руководящих принципах, касающихся рисков, Европейской комиссии рекомендуется, как минимум, вести общий реестр рисков на уровне генерального директората, однако далее отмечается, что ведение реестра рисков также могло бы быть полезно на уровне директоратов и подразделений.
While evaluation spending has grown, it has grown much slower than overall programme spending and represents a smaller percentage of UNICEF spending than it did in 2006. Хотя расходы на оценку росли, динамика их роста была гораздо медленней, чем общий рост расходов по программе, и в настоящее время они представляют собой меньшую долю расходов ЮНИСЕФ, чем это было в 2006 году.
Fund-raising represents some 90 per cent of the income of UNICEF generated through PFP, and the overall income growth has been driven by several fund-raising streams, in particular pledge and corporate donations. На мобилизацию ресурсов приходится примерно 90 процентов поступлений ЮНИСЕФ, генерируемых через ОМЧП, а общий рост поступлений стимулируется несколькими видами деятельности по сбору средств, в частности поступлениями за счет объявленных взносов и пожертвованиями от корпоративного сектора.
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных.
While overall progress has been rather slow, uneven and sometimes fragile, fundamental changes and substantial progress are under way in social, economic, political and infrastructure areas in individual countries and at the continental level. Хотя общий прогресс является довольно медленным, неровным и порой неустойчивым, в отдельных странах и на уровне континента отмечаются коренные изменения и значительный прогресс в социальной, экономической, политической и инфраструктурной областях.
Recent research from the United Kingdom's Institute for Public Policy Research indicates that overall youth unemployment in the United Kingdom stands at 18 per cent of 16 to 24 year olds, the highest level in 15 years. Данные, недавно полученные Институтом по изучению государственной политики, показывают, что в Соединенном Королевстве общий уровень безработицы среди представителей молодежи в возрасте от 16 до 24 лет составляет 18 процентов, что является самым высоким показателем за последние 15 лет.
For example, the overall poverty rate in China fell from 33 per cent to 10 per cent between 1990 and 2004, greatly contributing to progress towards attaining Millennium Development Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger. К примеру, общий уровень нищеты в Китае сократился с ЗЗ процентов до 10 процентов в период 1990-2004 годов, что внесло немалый вклад в достижение прогресса на пути осуществления Цели 1 развития тысячелетия, касающейся искоренения крайней нищеты и голода.
The overall traffic of goods through the major ports on the Danube increased by 5.4 per cent during the period 2004 - 2005 (54 Mt and 57 Mt in 2004 and 2005, respectively). В период 2004-2005 годов общий объем перевозок грузов через крупные порты на Дунае вырос на 5,4% (54 Мт и 57 Мт в 2004 и 2005 годах, соответственно).
Between 2002 and 2006, the overall unemployment rate decreased from 13 percent to 9 percent. From 2006 - 2009 it declined to 8%. В период 2002-2006 годов общий уровень безработицы сократился с 13% до 9%, а с 2000 по 2009 год - до 8%.
Consequently, overall funding levels would fall short of the targets necessary to achieve the Millennium Development Goals and the goals set by the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Таким образом, общий уровень финансирования не дотянет до целевых показателей, необходимых для достижения Целей развития тысячелетия и целей, установленных в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
This pattern of reproduction - too early and too close together - adversely affects the health and overall status of women, the survival and development of children and the economic well-being of families. Такая модель воспроизводства - слишком ранний возраст и слишком близкие интервалы - негативно влияет на здоровье и общий статус женщин, выживание и развитие детей и экономическое благосостояние семей.
However, the Government has increased the overall budget for the Department of Education and introduced in 2010 free education for preparatory and elementary classes and subsidized fees for primary to secondary education levels (up to Grade 12). Однако правительство увеличило общий бюджет Министерства образования, ввело в 2010 году бесплатное обучение в подготовительных классах и элементарной школе и предусмотрело субсидии на оплату обучения в начальной и средней школе (до уровня 12-го класса).
In 2009, overall thematic funding for the five MTSP thematic areas increased by 13 per cent, to $230 million from $203 million for 2008. В 2009 году общий объем тематических фондов в пяти тематических областях ССП возрос на 13 процентов - до 230 млн. долл. США с 203 млн. долл. США в 2008 году.
The total amount of the overall activities, during the 2006 - 2008 periods, amounted to nearly 40 million Euros: Общий объем ресурсов, израсходованных на это направление международного сотрудничества в 2006 - 2008 годах, составил почти 40 млн. евро.
From 35.1 per cent of the GNP in 2001, the rate of overall investment has plummeted to 21.6 per cent in 2005. Общий уровень инвестиций, составлявший 35,1% ВВП в 2005 году, значительно снизился до 21,6% в 2005 году.
The project will be evaluated and the results will be incorporated into an overall project report, which will provide the basis for further training and police work. Его осуществление будет оцениваться, а результаты - включаться в общий доклад о проекте, который послужит основой для дальнейшей организации профессиональной подготовке и работы органов полиции.
of primary net enrolment (2007): overall 95,8 «чистого» охвата обучением (2007): общий уровень «чистого» охвата - 95,8
According to UNDAF, despite progress in poverty rate reduction, the population increase had contributed to an overall rise in the number of Rwandans living in poverty of more than half a million since 2001. По утверждению РПООНПР, несмотря на прогресс в деле уменьшения масштабов бедности, вследствие роста численности населения наблюдается общий рост числа руандийцев, живущих в бедности, более чем на половину миллиона человек с 2001 года.
Although some organizations had recorded relatively high rates of implementation, it was worrying that, compared with the previous biennium, the overall implementation rate had decreased. Хотя некоторые организации сообщили о сравнительно высоких показателях выполнения, вызывает озабоченность то обстоятельство, что по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом общий показатель выполнения рекомендаций снизился.