Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The national efforts deployed have enabled the mobilization of considerable levels of international support and explain the relatively rapid recovery, taking into account the overall context. Усилия, предпринятые на национальном уровне, позволили мобилизовать значительную международную поддержку, чем объясняются сравнительно быстрые темпы восстановления, учитывая общий контекст.
Its first-time loans are between $100 and $200, and the overall repayment rate is above 98 per cent. Кредиты, предоставляемые впервые, составляют сумму от 100 до 200 долл. США, а общий коэффициент погашения кредитов равен примерно 98%.
After its implementation, the budget function in headquarters will be in areas of coordination, overall resources analysis, monitoring and oversight. После ее завершения функции штаб-квартиры в отношении бюджета будут ограничены такими областями, как координация, общий анализ ресурсов, наблюдение и надзор.
In new paragraph (3), the overall principle in the chapeau was that the court should aim at cooperation and coordination. В новом пункте 3 общий принцип, заложенный во вступительной части, заключается в том, что суд должен стремиться к сотрудничеству и координации.
Many things have been discovered regarding the causes and circumstances involved in the pathogenesis of malignant neoplasms, but the overall mechanism of the diseases' causation is still unknown. Было открыто много нового в отношении причин и обстоятельств, связанных с патогенезом злокачественных новообразований, однако общий механизм возникновения этих заболеваний по-прежнему неизвестен.
Data on actual expenditure and price data should be used for trigger points (percentage of cases exceeding the overall ceiling). В качестве триггерных показателей (процентная доля сотрудников, расходы которых превышают общий предельный показатель) следует использовать данные о фактических расходах и ценах.
The overall net transfer in 1996 was similar to that of earlier years in the 1990s. Общий чистый объем переданных ресурсов в 1996 году был аналогичен объему таких ресурсов в предыдущие годы этого десятилетия.
The overall recurring net deficit is expected to increase slightly during the biennium 1998-1999, essentially as a result of higher operating costs at the three locations. Ожидается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов общий текущий чистый дефицит возрастет незначительно в основном в связи с более высокими оперативными расходами в трех местах службы.
It also can be seen that in some altitude regions there will be a population growth which is much higher than the overall growth according to figure 5. Можно также заметить, что в областях определенных высот будет иметь место рост засоренности, намного превышающий общий рост в соответствии с диаграммой 5.
In this context, the Assembly should provide policy guidance and carry out on a periodic basis an overall review of the implementation of the outcomes of the conferences. В этом контексте Ассамблее следует осуществлять политическое руководство и на периодической основе проводить общий обзор деятельности по осуществлению решений конференций.
Also, since the sample of countries responding is not identical, overall progress is difficult to assess. Кроме того, поскольку страны, отвечавшие на те или иные вопросы, неоднородны, общий прогресс трудно поддается оценке.
However, despite these problems, the overall conclusion of the observers is that the out-of-country voting worked reasonably well and was free of any significant manipulation. Тем не менее, несмотря на эти проблемы, общий вывод наблюдателей состоит в том, что голосование на заграничных избирательных участках прошло достаточно нормально и без каких-либо серьезных манипуляций.
Although several donor countries have shown early and laudable commitments through announcements of increased funds for population activities, overall official development assistance has declined in recent years. Хотя отдельные страны-доноры продемонстрировали похвальную оперативность, объявив об увеличении объема средств, выделяемых на цели мероприятий в области народонаселения, общий объем официальной помощи в целях развития за последние годы сократился.
An overall review of progress on cross-cutting conference themes could most suitably be conducted at the high-level segment of the Economic and Social Council in 2000. Общий обзор прогресса в рассмотрении междисциплинарных тем конференций правильнее всего было бы, по-видимому, провести на этапе заседаний Экономического и Социального Совета высокого уровня в 2000 году.
The approximate overall mobilization target for the year 2000 is over 13 million dollars, to be received either as cash or in-kind contributions. Общий целевой показатель мобилизации средств на 2000 год приблизительно должен составить сумму свыше 13 млн. долл. США, которая может быть получена как наличными, так и натурой.
Based on these audits, the overall conclusion reached was that the standard of internal control in UNICEF was better than that observed in 1997. На основе результатов проверок был сделан общий вывод о том, что уровень стандартов внутреннего контроля в ЮНИСЕФ повысился по сравнению с 1997 годом.
The data available indicate that nominal overall resource flows, bilateral and multilateral combined, peaked in 1994 and declined thereafter in terms of both commitments and disbursements. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в номинальном выражении общий приток ресурсов - двусторонних и многосторонних в совокупности - в 1994 году достиг своего максимума и впоследствии снижался с точки зрения как обязательств, так и реальных выплат.
An overall limit (5 per cent of an organization's workforce) was set on the number of staff to whom such awards could be applied. Был установлен общий предел (5 процентов общей численности персонала организации) для числа сотрудников, которые могут быть поощрены таким образом.
In procedural terms, when taking action on the proposed programme budget, the General Assembly would first approve an overall amount for the Joint Inspection Unit. С процедурной точки зрения, принимая решение по предлагаемому бюджету по программам, Генеральная Ассамблея сначала будет одобрять общий объем ассигнований на деятельность Объединенной инспекционной группы.
While results-based budgeting removes the requirement to manage within specific budget lines managers are accountable for their overall allotments which serve as an upper limit for the aggregate costs of outputs. Хотя составление бюджетов, ориентированных на конечные результаты, снимает требование осуществлять руководство в рамках жестких бюджетных статей, руководители отвечают за общий объем выделенных им средств, которые являются верхним пределом для их совокупных расходов по мероприятиям.
I am pleased to report that the decreasing large-scale emergencies and the trend towards solutions will allow a substantial decrease in our overall budget. Я хотела бы с удовлетворением сообщить, что сокращение крупномасштабных чрезвычайных ситуаций и тенденция к нахождению решений позволят значительно сократить наш общий бюджет.
They are increasingly viewed as an important contribution to an overall international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible. Их все больше рассматривают как важный вклад в общий международный климат, в рамках которого достижение всеобщего и полного разоружения становится более возможным.
This Commentary is designed to explain individual provisions and place them in their overall context and to help staff members understand each provision by providing some explanation or discussion. Этот комментарий призван разъяснить отдельные положения и поместить их в общий контекст, а также помочь сотрудникам понять каждое положение благодаря определенным разъяснениям или обсуждению.
Indeed, these proposals are intended to increase the overall capacity of the Organization to implement programmes. имеют целью повысить общий потенциал Организации в плане реализации программ.
If, after all, they were to accept the proposed anti-vehicle landmine protocol, the overall defence capability of these countries could be compromised. Если бы в конце концов развивающиеся страны согласились с предлагаемым протоколом по наземным противотранспортным минам, это могло бы подорвать общий оборонительный потенциал этих стран.