| At the same time, the overall progress of technology has been insufficient to set the world on a sustainable path. | В то же время общий технический прогресс оказался недостаточным для того, чтобы направить мир по пути устойчивого развития. |
| The overall cost to the Organization for adopting the expedited rules would depend on the number of cases arising under them. | Общий объем расходов Организации в связи с принятием регламента ускоренных процедур будет зависеть от количества поданных в соответствии с этим регламентом дел. |
| The overall design of the website remains oriented towards specific issues that represent the Office's priorities. | Общий дизайн веб-сайта остается ориентированным на освещение конкретных вопросов, которые входят в число первоочередных задач Управления. |
| The co-facilitators considered the overall approach of Member States during the process as positive and constructive. | Сокоординаторы считали, что общий подход, применяемый государствами-членами в рамках этого процесса, имеет позитивный и конструктивный характер. |
| During the reporting period, there has been limited overall progress in Bosnia and Herzegovina. | З. В течение рассматриваемого периода в Боснии и Герцеговине наблюдался ограниченный общий прогресс. |
| These minor incidents aside, the overall level of violence continued to be low and did not pose a threat to the safe and secure environment. | Не считая этих мелких инцидентов, общий уровень насилия оставался низким и не представлял угрозы для безопасной и спокойной обстановки. |
| There was overall consensus on the objectives presented in the informal note. | Был достигнут общий консенсус в отношении целей, представленных в неофициальной записке. |
| The overall participation rate was illustrative and statistically representative of the population surveyed, as shown by the tables below. | Как показано в таблицах ниже, общий показатель участия в обследовании является иллюстративным и статистически представительным для обследованной совокупности. |
| She observed an improvement in disaster response but noted that overall national capacity remained weak and that coordination and integration across line ministries was required. | Она отметила улучшения в реагировании на стихийные бедствия, но вместе с тем указала, что общий национальный потенциал остается слабым и что необходимо обеспечить координацию и интеграцию усилий всех отраслевых министерств. |
| Resource allocation for meeting these evaluation requirements will be integrated into the overall planning and budgeting process. | Выделение средств на выполнение этих требований к оценке будет включаться в общий процесс планирования и формирования бюджета. |
| The overall rise in education expenditure can also be attributed to external resources. | Общий рост расходов на образование был обеспечен также благодаря внешнему финансированию. |
| That said, the overall level of violence in the country remains quite high. | Впрочем, общий уровень насилия в стране остается довольно высоким. |
| The overall capacity of the Legal Training Centre needs to be reinforced, including through the additional mentoring of its national staff. | Общий потенциал учебных юридических центров нуждается в укреплении, в том числе посредством привлечения дополнительного числа наставников для их набираемых на национальной основе сотрудников. |
| Finally, UNOCA will be responsible for overall monitoring and reporting on the regional strategy. | Наконец, РОООНЦА будет нести ответственность за общий мониторинг и отчетность в отношении региональной стратегии. |
| The nominations from the five regions would provide an overall shortlist of 40 potential members. | Выдвинутые 5 регионами кандидатуры войдут в общий короткий список из 40 потенциальных членов. |
| Despite some advances made in financial sector regulation, the overall regulatory response to the crisis and efforts for recovery remain insufficient. | Несмотря на предпринятые после кризиса усилия по регулированию финансового сектора и оздоровлению финансов, общий прогресс в этой области остается недостаточным. |
| Despite the overall liberal regulatory picture, over one-fourth of regulators impose some restrictions on the acquisition of domestic operators by foreigners. | Несмотря на то, что общий подход к регулированию представляется либеральным, более четверти регулятивных органов налагают те или иные ограничения в отношении приобретения отечественных операторов иностранными субъектами. |
| While there has been overall progress for both women and men in most aspects of development, large gender gaps persist. | Несмотря на общий прогресс по большинству направлений развития, достигнутый как женщинами, так и мужчинами, сохраняются значительные гендерные различия. |
| The Programme's financial assets and financial liabilities are primarily denominated in United States dollars, thereby reducing its overall foreign currency exposure. | Финансовые активы и финансовые обязательства Программы деноминированы главным образом в долларах США, в результате чего снижается ее общий валютный риск. |
| The overall picture is that UNOPS achieved a slight increase in revenue, reflecting a gradual increase in business. | Можно сделать общий вывод о том, что ЮНОПС достигло небольшого увеличения поступлений, отражающего постепенный рост объема деятельности. |
| The cost of ensuring mentoring for all new RCs will therefore be included in the overall budget presented by TMTF to WG-RCSI. | Поэтому расходы на обеспечение наставничества для всех новых КР будут включены в общий бюджет, представленный ЦГУКП РГ-ВСКР. |
| The actual number of contribution agreements declined slightly in 2012, even as the overall funding went up. | В 2012 году количество заключенных соглашений по взносам несколько сократилось, хотя общий объем финансирования увеличился. |
| The overall half lives of dicofol residues in soils varied between 2 - 4 months. | Общий период полураспада остатков дикофола в почве составил от 2 до 4 месяцев. |
| The overall recommendation implementation status was 83 per cent as at 31 December 2012. | Общий показатель выполнения рекомендаций по состоянию на 31 декабря 2012 года составил 83 процентов. |
| The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. | Относительно низкий общий показатель утверждения или принятия общесистемных докладов объясняется разными причинами. |