| A beneficial impact on the overall workload of the Tribunal has resulted from the referral to national jurisdictions of cases involving intermediate and lower-ranked suspects. | Положительное воздействие на общий объем работы Трибунала оказала передача национальным судебным органам дел, касающихся подозреваемых среднего и низшего звена. |
| During this period, the overall level of violence in the province remained of concern. | В течение отчетного периода по-прежнему вызывал озабоченность общий уровень насилия в крае. |
| A country-wide review of the humanitarian operation resulted in the overall conclusion that humanitarian assistance had been delivered in a timely and effective manner. | Обзор гуманитарной операции позволил сделать общий вывод о том, что гуманитарная помощь была оказана своевременно и эффективно. |
| The overall utilization factor had remained above the established benchmark of 80 per cent. | Общий коэффициент использования оставался выше заданного ориентира в 80 процентов. |
| The group of experts agreed on an overall working approach and on the conceptual framework of the "assessment of assessments". | Группа экспертов согласовала общий рабочий подход и концептуальные основы «оценки оценок». |
| New generations of lawyers have graduated, but the overall educational level among judges and prosecutors is still low. | Подготовлены новые поколения юристов, однако общий уровень подготовки судей и прокуроров по-прежнему остается низким. |
| It encouraged the Joint Meeting on Transport and the Environment to actively pursue the overall monitoring and implementation of the Programme of Joint Action. | Она призвала Совместное совещание по транспорту и окружающей среде активно продолжать общий мониторинг и осуществление Программы совместных действий. |
| Other countries have increased their overall level of energy taxation to discourage energy consumption. | Другие страны повышают общий уровень налогов на энергию, с тем чтобы стимулировать снижение потребления энергии. |
| An overall conclusion of this paper is that a focus on copyright institutions and revenue flows is essential. | Общий вывод, вытекающий из этого анализа, сводится к тому, что важно уделять пристальное внимание институтам, занимающимся охраной авторских прав, и получению роялти. |
| Multilateral trade negotiations under the auspices of the World Trade Organization (WTO) have resulted in a substantive reduction of overall tariff protection worldwide. | Многосторонние торговые переговоры под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) позволили значительно снизить общий уровень тарифной защиты в мире. |
| The overall team spirit was weak, and corporate mechanisms of consultation, advice and assessment were either fragmented or absent altogether. | Общий дух коллективизма был ослаблен, а корпоративные механизмы консультаций, рекомендаций и оценки были либо раздроблены, либо вообще отсутствовали. |
| The overall workload of the Commission will remain unchanged. | Общий объем работы Комиссии останется прежним. |
| The overall conclusion of the Committee is that the advantages of a unified annual presentation outweigh the disadvantages. | Общий вывод Комитета заключается в том, что достоинства унифицированного годового бюджета перевешивают его недостатки. |
| The overall experience so far in implementing 1325 at all levels of decision-making has been mixed. | Общий же опыт, накопленный на всех политических уровнях в осуществлении резолюции 1325, носит неоднородный характер. |
| Russia's overall contribution to the HIPC Trust Fund was $25 million. | Общий взнос российской стороны в Целевой фонд БСКЗ составил 25 млн. долл. США. |
| An overall food safety framework is lacking, as well as the flexibility to take appropriate preventive measures. | Не создан общий механизм обеспечения безопасности продуктов питания, а также отсутствует гибкость в принятии надлежащих профилактических мер. |
| In order to inform discussions, this document presents the overall approach and rationale adopted by the core team of consultants. | Для информирования участников обсуждения в документе излагаются общий подход и обоснования, принятые группой ведущих консультантов. |
| The overall budget allocated to this cooperation framework amounts to nearly $7 million. | Общий объем бюджета, выделяемого на цели такого сотрудничества, составляет около 7 млн. долл. США. |
| The overall composition of the secretariat of the Joint Inspection Unit remains unchanged. | Общий состав секретариата Объединенной инспекционной группы остался прежним. |
| The European Union was collectively committed to raising its overall trade-related assistance to 2 billion euros annually by 2010. | Европейский союз поставил коллективную задачу увеличить к 2010 году общий объем своей помощи на цели развития торговли до 2 млрд. евро в год. |
| The scores will be accumulated to give an overall evidence score for the loss element. | Суммирование этих баллов дает общий доказательственный балл по конкретному элементу потерь. |
| Despite the high resource base and suitable conditions for agricultural production, overall productivity is low. | Несмотря на большие ресурсы и благоприятные условия для сельскохозяйственного производства, общий уровень производительности низок. |
| With the participation of the private sector, it has so far completed an overall analysis of the 50 national systems. | К настоящему времени Банк с участием частного сектора завершил общий анализ 50 национальных систем. |
| The lack of information suggests that the overall total of reported frozen assets is now inaccurate. | Недостаток такой информации свидетельствует о том, что общий точный объем замороженных активов теперь не известен. |
| Tokelau's overall budget for 2004/05 was set at $NZ 10,500,000. | Общий объем бюджета Токелау на 2004/05 год был установлен в размере 10,5 млн. новозеландских долларов. |