ECA should conduct an overall review of the function of regional advisers to ensure that their expertise and deployment are in accord with the needs of member States and subregional offices. |
ЭКА следует провести общий анализ функций региональных консультантов с целью обеспечения соответствия их квалификации и места службы потребностям государств-членов и субрегиональных представительств. |
UNDP places poverty eradication at the centre of its work on water supply, sanitation and human settlements, with an overall investment of over $400 million in grants. |
В рамках своей деятельности в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов ПРООН уделяет приоритетное внимание искоренению нищеты, причем общий объем инвестиций, предоставляемых в виде субсидий, превышает 400 млн. долл. США. |
The overall space sector, both civil and military, involves different stakeholders, and it would be important to get their different perspectives. |
Общий космический сектор, как гражданский, так и военный, сопряжен с разными бенефициарами, и было бы важно заручиться их разными воззрениями. |
It will identify constraints, obstacles, best practices and possible approaches and will reflect overall progress or regress in the implementation of the outcome of the Summit. |
В нем будут выявлены недостатки, препятствия, передовая практика и возможные подходы, а также отражен общий прогресс или его отсутствие в деле осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
In accordance with the Lisbon objectives (European employment strategy), the overall employment rate should be raised to 70% by 2010. |
В соответствии с Лиссабонскими целями (европейская стратегия в области занятости) к 2010 году общий уровень занятости должен увеличиться до 70%. |
Since 2000, the overall child poverty rates for Newfoundland and Labrador have decreased both on a before and after-tax basis. |
С 2000 года общий уровень детской бедности в Ньюфаундленде и Лабрадоре снижается, причем с учетом налогообложения доходов. |
This gives overall unemployment rate of 23.8 percent as compared to 19.6 percent obtained from the 2001 Population and Housing Census results. |
В результате общий показатель безработицы по стране составил 23,8% по сравнению с 19,6% согласно данным переписи населения и жилого фонда 2001 года. |
On the other hand, the overall rate of admission to State protection had remained steady in 2003 and 2004. |
При этом общий процент допуска к средствам государственной защиты в 2003 и 2004 годах сохранился. |
The overall mean income from salary on the basis of the census was AWG 2242 per person. |
Общий средний доход от заработной платы составлял, по данным переписи, 2242 арубских гульдена на человека. |
The figure below reflects the overall effect of accounting for the various and diverse needs of the many individual programmes and the attempt to strike an appropriate balance in the staffing structure. |
Данные на нижеследующей диаграмме отражают общий результат учета самых разнообразных потребностей многих отдельных программ и попытку обеспечить надлежащую сбалансированность кадровой структуры. |
There is no change in the overall level of resource requirements under the full budget of the Commission. |
Общий объем потребностей в ресурсах, покрываемых из бюджета Комиссии в полном объеме, остался на прежнем уровне. |
The overall assessment was that progress in achieving the goals set out in the Consensus was still uneven and it remained essential to strengthen implementation efforts in all areas. |
Общий вывод заключается в том, что прогресс, достигнутый в области осуществления поставленных в Монтеррейском консенсусе целей, по-прежнему носит неравномерный характер и сохраняется необходимость активизации усилий по реализации задач по всем направлениям, предусмотренным в Консенсусе. |
The Committee decided to dispense with the inclusion of summaries of the introductory statements of reporting States in its annual report, thus reducing its overall length. |
Комитет решил отказаться от включения резюме вступительных заявлений государств, представивших доклады, в свой годовой доклад, сократив тем самым его общий объем. |
The overall turnover index has increased from 5.1 in 2005 to 7.4 in 2006. |
Общий индекс сменяемости персонала возрос с 5,1 в 2005 году до 7,4 в 2006 году. |
While the present composition of special political missions will change somewhat in the biennium 2008-2009, it is not anticipated that the overall level will trend downwards. |
Хотя в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов структура специальных политических миссий несколько изменится, общий объем связанной с ними деятельности вряд ли сократится. |
More than 20 United Nations organizations are engaged at some level in water and energy work, but there is little evidence of overall impact. |
Более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций так или иначе занимаются проблемами водного хозяйства и энергетики, но при этом есть мало данных, которые показывали бы общий эффект этой деятельности. |
To assess the full scope of article 2, paragraph 2, its overall structure and individual components need to be examined. |
Для того чтобы в полном объеме оценить значение пункта 2 статьи 2 следует провести общий обзор всей системы, а затем рассмотреть различные составляющие элементы. |
Its overall role will be limited in order to avoid an excessive workload for its members and to ensure the independence and autonomy of mandate holders. |
Общий круг его задач будет ограничен, с тем чтобы избежать чрезмерной нагрузки на его членов и обеспечить независимость и автономию обладателей мандатов. |
It was recognized that this issue was very broad and was related to overall organizational culture and not just audit processes (ibid., para. 21). |
Было признано, что этот вопрос носит весьма общий характер и связан не только с процессами ревизии, но и с общей организационной культурой (там же, пункт 21). |
The result is a reversal of the expected global pattern of financial flows and a net outflow of financial resources from developing countries overall. |
В итоге привычная глобальная модель движения финансовых потоков кардинально меняется и происходит общий чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран. |
After eliminations between funds, overall expenditure in 2004-2005 was 24.1 per cent higher than in the previous biennium. |
За вычетом всех межфондовых операций общий объем расходов в 2004 - 2005 годах по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом увеличился на 24.1 процента. |
As part of its commitment to doubling overall ODA by 2009, this year my Government launched Korea's Initiative for Africa's Development. |
В этом году в рамках своего обязательства удвоить общий объем ОПР к 2009 году мое правительство приступило к осуществлению корейской инициативы по развитию Африки. |
Above and beyond the human resources management issues, there are other factors that weaken the Department of Peacekeeping Operations' overall management. |
Помимо проблем управления людскими ресурсами существуют и другие факторы, которые ослабляют общий процесс управления в Департаменте операций по поддержанию мира. |
There is a need for overall integration, inter alia with a view to offering educational degrees in addition to training. |
Требуется общий комплексный подход, в частности с тем чтобы в дополнение к профессиональной подготовке предлагать и учебные курсы с выдачей соответствующих дипломов. |
A distinctive feature of BITs is that their overall format, substantive scope and content have remained largely unchanged over the past 40 years. |
Отличительной чертой ДИД является то, что за последние 40 лет их общий формат, основная сфера их применения и содержание не претерпели каких-либо заметных изменений. |