This is a much faster rate of increase than the overall increase of 0.5 percentage points, although the overall participation rate is 95.7 per cent. |
Такие темпы прироста превышают во многом общее увеличение числа учащихся на 0,5%, хотя общий показатель набора в школы составляет 95,7%. |
The overall strategy indicated was welcomed, but the wish was expressed that the Secretariat should prepare an overall plan providing a clear indication of which innovations would be introduced, and when and where. |
Указанная общая стратегия была встречена с удовлетворением, но вместе с тем было выражено пожелание о том, чтобы Секретариат подготовил общий план, в котором ясно указывалось бы, какие новшества будут внедряться, когда и где. |
For simplicity in the table, the overall total target includes the artisanal and small-scale gold mining 2017 target of 410 tons in the calculation for the overall 2015 total. |
В целях упрощения общий итоговый целевой показатель в таблице включает в себя установленное на 2017 год целевое задание для кустарной и мелкомасштабной добычи золота при расчете общего итогового показателя спроса в 2015 году. |
The majority of respondents reported their overall satisfaction level as negative, with a full 63 per cent rating their overall satisfaction as "very negative". |
Большинство респондентов охарактеризовали их общий уровень удовлетворенности как негативный, а целых 63 процента оценили их общую удовлетворенность как «очень негативную». |
Overall requirements under this heading show an overall decrease of $1,099,600. |
Общий объем потребностей по данному разделу сокращен в общей сложности на 1099600 долл. США. |
These cases are at the judicial investigation stage and it is difficult to project the overall timeline for the court's work. |
Эти дела находятся на стадии судебного следствия, и сложно предсказать общий срок работы суда. |
The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. |
Региональный учебно-конференционный центр провел первый общий анализ степени удовлетворенности клиентов с целью определить исходные параметры для работы по повышению качества обслуживания в будущем. |
Some organ/tissue samples were only found positive by one of the laboratories, however, the overall pattern was positive. |
Некоторые образцы органов/тканей были признаны положительными лишь одной из лабораторий, однако общий результат был положительным. |
1.32 The overall level of resources remains unchanged despite some internal redeployments. |
1.32 Общий объем ресурсов остается неизменным, несмотря на некоторое внутреннее перераспределение ресурсов. |
The changes do not alter the overall level of resources. |
Эти изменения не повлияют на общий объем ресурсов. |
The overall level of the revised appropriation for the biennium 2012-2013 under this component amounts to $1,210,051,100. |
Общий объем пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в рамках этого компонента составляет 1210051100 долл. США. |
Should contributions be received in excess of the overall requirements for 2014, such amounts should be refunded to the Organization. |
Если полученные взносы будут превышать общий объем потребностей на 2014 год, соответствующая сумма будет возвращена Организации. |
The overall conclusion from those experiments was that "space environment mutagenesis has widespread use potential in crop mutation breeding". |
Общий вывод, сделанный на основании этих экспериментов, заключался в том, что "мутагенез в условиях космической среды обладает потенциалом широкого применения в селекции сельскохозяйственных культур с помощью мутации". |
UNHCR's overall budget has doubled since 2008, reaching more than US$ 4.3 billion in 2013. |
З. С 2008 года общий бюджет УВКБ удвоился, достигнув в 2013 году суммы в размере более 4,3 млрд. долл. США. |
Moreover, the overall budget of the justice system has not increased in any significant way. |
Равным образом существенно не увеличился и общий бюджет судебной системы. |
Both key controls were assessed as partially satisfactory, and the overall rating is presented in table 1. |
По результатам оценки оба основных механизма контроля были признаны частично удовлетворительными, и общий рейтинг показан в таблице 1. |
The overall design reflects the essence of the Mechanism, which is affirming itself as a small and efficient model institution in international criminal justice. |
Общий дизайн отражает суть Механизма, который утверждает себя как небольшое и эффективное образцовое учреждение в сфере международного уголовного правосудия. |
As a result, overall Fund allocations were lower in 2012 than originally planned, with more time required for preparatory activities. |
В результате общий объем ассигнований Фонда в 2012 году был ниже, чем первоначально планировалось, и больше времени потребовалось на подготовительную деятельность. |
While this overall average requires further improvement, performance on several of the individual indicators has improved dramatically. |
Хотя этот общий средний показатель требует дальнейшего повышения, налицо разительное улучшение по отдельным показателям работы. |
No impact is expected on the overall schedule for completion of the capital master plan. |
Ожидается, что это не повлияет на общий график осуществления генерального плана капитального ремонта. |
The major finding of the report was that the overall level of business continuity preparedness was well below international standards. |
Главный вывод доклада заключается в том, что общий уровень готовности к обеспечению бесперебойного функционирования намного ниже международных стандартов. |
The overall proposed resources under the support account were set out in the annex to the addendum. |
Общий испрашиваемый объем ресурсов по вспомогательному счету указан в приложении к добавлению. |
The Jelisic Judgment describes the overall methodological approach of the International Criminal Tribunals. |
В деле Елисича описывается общий методологический подход международных уголовных трибуналов. |
The overall levels mobilized increased in 2010 and are projected to increase in 2011 and 2012. |
Общий объем мобилизованных ресурсов в 2010 году возрос и, как предполагается, будет расти в 2011 и 2012 годах. |
Member States should consider increasing overall financial support and should ensure that new mandates were adequately funded. |
Государства-члены должны увеличить общий объем финансовой поддержки и обеспечить надлежащие финансирование новых мандатов. |