| This amount was therefore not necessary to settle the overall amounts owed to Member States. | Поэтому эта сумма не требуется для погашения всего объема задолженности перед государствами-членами. |
| As noted previously, this failing undermines the effectiveness of the overall process, including the dialogue with the petitioner. | Как уже было отмечено ранее, этот недостаток ослабляет эффективность всего процесса, включая диалог с заявителем. |
| UNMIK has strengthened its internal controls, including the review, monitoring and tracking of the overall budget. | МООНК укрепила свои механизмы внутреннего контроля, включая обзор, мониторинг и отслеживание всего бюджета. |
| The duration of the overall cycle varies depending on the type of mandate of the organizations. | Продолжительность всего цикла зависит от типа мандата данной организации. |
| Nonetheless, the discussion is still limited by the confidential nature of the overall process. | Однако обсуждения ограниченны из-за конфиденциального характера всего процесса. |
| Peacekeeping was often evaluated as a stand-alone exercise, but lasting peace always depended on the success of the overall political process. | Зачастую миротворческую деятельность оценивают как отдельное мероприятие, но прочный мир всегда зависит от успеха всего политического процесса. |
| The Government identifies suitable sites for the establishment of these centres and oversees the overall implementation of the scheme. | Правительство определяет подходящие места для организации этих центров и контролирует осуществление всего проекта. |
| Their overall participation in the commercial sector in Mauritania (including handicrafts) is 23.3 per cent. | Женщинам принадлежит 23,3% всего сектора торговли в Мавритании (включая кустарное производство). |
| The overall consequence was an overstatement of both assets and liabilities. | В результате всего этого была завышена и величина активов, и величина пассивов. |
| India has a strong SMEs sector, which contributed about 50 per cent of industrial output and 42 per cent of India's overall exports. | Индия обладает мощным сектором МСП, на который приходится около 50% промышленного производства и 42% всего экспорта Индии. |
| The feasibility study is a key element of the overall Single Window development. | Проведение технико-экономического обоснования проекта является основным элементом всего процесса разработки системы "единого окна". |
| The adoption of the resolution constitutes an important strategic achievement for the overall United Nations reform process. | Принятие этой резолюции представляет собой важное стратегическое достижение для всего процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
| This is significantly higher than the rate for the overall population (29 per cent). | Этот прирост превышал соответствующий показатель для всего населения (29%). |
| It has 35 staff members overall. | Всего в нем насчитывается 35 сотрудников. |
| Only a very small portion of the overall rural population (65 per cent), however, has benefited from HDI. | Однако лишь очень небольшая часть всего сельского населения (65 процентов) получила пользу от ИРЧП. |
| The overall objective of the initiative is to formulate a regional strategy for guiding future statistical capacity-building activities in Africa. | Это было сделано прежде всего с целью разработать региональную стратегию руководства будущей деятельностью по наращиванию статистического потенциала в Африке. |
| Kuwaiti women have now become more effective partners in the overall national development process. | Кувейтские женщины сегодня являются более эффективными партнерами в рамках всего процесса национального развития. |
| The coherence of the overall human rights machinery, including the special procedures, should be improved. | Следует повысить согласованность всего правозащитного механизма, включая специальные процедуры. |
| These points will relate directly to crucial activities, which could determine the success or failure of the overall sub-project. | Эти моменты будут иметь непосредственное отношение к важнейшим мероприятиям, которые могут определить успех или провал всего проекта. |
| The timeliness of reporting the results of programme monitoring and evaluation needs is critical to strengthening the overall planning and budgeting cycle. | Своевременность представления информации о результатах контроля выполнения программ и потребностях в оценке имеет крайне важное значение для укрепления всего процесса планирования и составления бюджета. |
| This is especially important because many projects are interdependent and delays may require internal reallocation of funds to optimize overall progress. | Это особенно важно ввиду того, что многие проекты взаимосвязаны и в случае задержек может потребоваться внутреннее перераспределение финансовых средств в целях оптимизации всего процесса. |
| Entertainment Weekly ranked "New Car Smell" as their second best overall television episode in 2012. | «Entertainment Weekly» поставил "Запах новой машины" на второе место среди лучших эпизодов всего телевидения в 2012 году. |
| It was described as stunning and dramatic, conveying dark undertones and emotions that helped reflect the overall concept of the album. | Композиция была описана как «завораживающая и драматичная, проявляющая тёмные эмоции, которые помогают отразить концепцию всего альбома». |
| In the beginning, all components were released to the developer community separately without any coordinated timeframe throughout the overall project. | Вначале все компоненты были выпущены сообществу разработчиков отдельно без каких-либо согласованных временных рамок на протяжении всего проекта. |
| Growing levels of interdependence also require a rethinking of the overall content of development cooperation. | Рост взаимозависимости также требует переосмысления всего содержания сотрудничества в области развития. |