| The overall balance between global security problems solved and those unsolved is, I believe, negative. | Как я полагаю, негативен и общий баланс между разрешенными и неразрешенными глобальными проблемами безопасности. |
| Improvements are needed in training to raise the overall level of civilian police professionalism and preparedness. | Необходимо повысить качество деятельности по подготовке кадров, с тем чтобы повысить общий уровень профессионализма и подготовленности сотрудников гражданской полиции. |
| Despite the overall progress made, there had been slippages in the electoral calendar. | Несмотря на достигнутый общий прогресс, в календаре избирательной кампании наблюдаются пробелы. |
| Despite this overall momentum, some countries are still experiencing difficulties in gaining access to external funding for a variety of reasons. | Несмотря на этот общий динамизм, некоторые страны все еще испытывают трудности с получением доступа к внешнему финансированию в силу разных причин. |
| The overall approach will be adapted in the light of the specific conditions prevailing at the country level and in individual Trade Points. | Общий подход будет адаптироваться с учетом существующих конкретных условий на уровне стран и отдельных центров по вопросам торговли. |
| The representative of the Secretariat noted that over the past few years the overall utilization factor had steadily improved. | Представитель Секретариата отметил, что в течение нескольких последних лет общий показатель использования ресурсов неуклонно улучшался. |
| The WTO Training Institute also added this new element to the Institute's overall approach to technical assistance and capacity building. | Учебный институт ВТО также добавил этот новый элемент в общий подход Института к техническому содействию и формированию потенциала. |
| The overall PCDD/F emissions in 17 countries for 1990 and 2002 decreased by 68%. | Общий объем выбросов ПХДД/Ф в 17 странах за 1990 и 2002 годы сократился на 68%. |
| By influencing the overall level of road traffic demand, it would become possible to reduce delays and their associated costs. | Посредством воздействия на общий уровень спроса на автомобильные перевозки можно уменьшить потери времени и снизить связанные с этим издержки. |
| New overall reference: E 25 Hoek van Holland - ... | Новый общий маршрут: Е 25 Хук-ван-Холланд - ... - Алессандрия Генуя - ... |
| The overall facility-based maternal mortality rate has decreasing trends although it fluctuates from year to year. | Общий коэффициент материнской смертности в родильных домах имеет тенденцию к снижению, хотя и с колебаниями по годам. |
| That structure is important because it reflects, and thereby determines, the overall design of the relationships between the parties. | Структура соглашения имеет важное значение, отражая и, тем самым, определяя общий характер отношений между сторонами. |
| The overall result is therefore rather disappointing. | Таким образом, общий результат является достаточно разочаровывающим. |
| The overall rate of likely compliance has improved over that reported last year from 74 to 80 per cent. | Общий показатель вероятного соблюдения требований возрос по сравнению с показателем прошлого года с 74 до 80 процентов. |
| It is anticipated that the overall target of 75 per cent set for the end of 2000 will be attained. | Предполагается, что общий целевой показатель в 75 процентов, запланированный на конец 2000 года, будет выполнен. |
| The overall trend of investment in this sector has been matched by demographic growth. | Общий рост объема капиталовложений в этот сектор фактически компенсировался ростом численности населения. |
| The strength of the United States dollar is a major factor affecting overall anticipated income. | Повышение курса доллара США оказывает значительное воздействие на общий объем ожидаемых поступлений. |
| In comparison with 1997, the overall contribution of donor countries remained unchanged. | По сравнению с 1997 годом общий взнос стран-доноров остался без изменений. |
| While CEB should develop an overall monitoring capacity, it would not involve itself in specific country activities. | Хотя КСР должен развивать общий потенциал мониторинга, он сам не будет участвовать в конкретной страновой деятельности. |
| Tables 1 and 2 below provide a summary of the overall resources proposed for Administration of Justice functions. | В таблицах 1 и 2 ниже в сводном виде показан общий объем предлагаемых ресурсов на финансирование функций отправления правосудия. |
| It is an overall survey of the whole premises of the penitentiary facility. | Она включает общий осмотр всех помещений такого учреждения. |
| This weakens overall demand, leading to steeper declines in prices. | Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен. |
| The overall level of Global Operations in the Annual Programme budget for 2000 stands at $ 49.3 million. | Общий объем расходов на глобальные операции в Ежегодном бюджете по программам на 2000 год составляет 49,3 млн. долл. США. |
| Moreover, the overall level of spending is likely to be large. | Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. |
| During the same period, Switzerland's overall contribution to the United Nations Population Fund had steadily increased. | Наряду с этим неизменно увеличивается общий вклад Швейцарии в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |