| Overall, significant progress is being made in the recognition by all partners of the critical role of civil society in development. | Общий значительный прогресс отмечается в деле признания всеми партнерами решающей роли гражданского общества в процессе развития. |
| The Americas 66. Overall participation from Latin America and the Caribbean has been relatively modest since the inception of the Register. | Общий уровень участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна со времени создания Регистра был относительно низким. |
| Overall growth is likely to decelerate somewhat and inflationary pressures are likely to increase slightly during 2001. | В течение 2001 года общий рост, вероятно, несколько замедлится и в определенной степени усилится инфляционное давление. |
| Overall reference: E 577 Ploieşti - Buzău. E 675: Suppression of the section Constanţa - Agigea. | Общий маршрут: Е 577 Плоешти - Бузэу. Е 675: упразднение участка Констанца - Аджиджа. |
| Work to be undertaken: Overall supervision and project management by the Core Group on Pilot Projects. | Предстоящая работа: Общий надзор и руководство проектом силами главной группы по опытным проектам. |
| Overall combined transport has also experienced considerable growth. | Кроме того, значительно увеличился общий объем комбинированных перевозок. |
| Overall progress in security sector reform, including continued work on formation of the national army and police force, is necessary. | Необходим общий прогресс в области реформы безопасности, включая дальнейшую работу по созданию национальной армии и полицейских сил. |
| Overall audit coverage for expenditures through government and NGO implementation in 2002 was 87 per cent. | Общий аудиторский охват расходов по линии проектов, осуществляемых правительствами и НПО в 2002 году, составил 87 процентов. |
| Overall capacity utilization in interpretation and translation met the targets of 93 per cent and 100 per cent, respectively. | Общий показатель использования возможностей устного и письменного перевода соответствовал целевым показателям и составил, соответственно, 93 процента и 100 процентов. |
| Overall utilization, however, is on track. | Общий показатель использования, однако, соответствует намеченному. |
| Overall, it was concluded that some elements of the 1978 draft articles need to be re-examined, taking into account contemporary developments. | Был сделан общий вывод, что некоторые элементы проектов статей 1978 года должны быть пересмотрены с учетом текущих изменений. |
| Overall progress in increasing the proportion of women appointed in the United Nations system varied considerably (table 6). | Общий прогресс в деле увеличения доли женщин среди назначаемых на должности в системе Организации Объединенных Наций существенно варьировался (таблица 6). |
| Overall capacity should be developed for resource management and the administration of funds both in missions and at Headquarters. | Необходимо укреплять общий потенциал в отношении управления ресурсами и распоряжения средствами как в миссиях, так и в Центральных учреждениях. |
| Overall participation in early childhood education continues to rise significantly. | Общий охват дошкольным воспитанием и образованием продолжает существенно расти. |
| Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. | В целом, общий объем обязательств по этой Конвенции составляет 4,8 млн. т, что приблизительно эквивалентно прежнему объему. |
| Overall, the conclusion is that PFOS itself is a substance with a very low and possibly negligible volatility. | Общий вывод гласит, что ПФОС сама по себе является веществом с очень низкой и, возможно, пренебрежимо малой степенью летучести. |
| Overall, fiscal deficits have risen, financed increasingly through higher domestic and external arrears and debt. | Возрос общий дефицит бюджета, который все больше финансируется за счет роста внутренней и внешней задолженности и непогашенных обязательств. |
| Overall progress in reducing infant mortality rates per 1,000 live births has been slow. | Медленным остается общий прогресс в уменьшении показателя младенческой смертности на 1000 живорождений. |
| Overall costs are not prohibitive in Malta for members of the public to bring cases to court. | Общий размер затрат, связанных с возбуждением судебных дел на Мальте, не является недоступно высоким для представителей общественности. |
| Overall delivery against core resources stood at 74 per cent. | Общий показатель реализации по линии основных ресурсов составил 74 процента. |
| Overall satisfaction results according to the February 2014 survey | Общий уровень удовлетворенности согласно результатам обзора, проведенного в феврале 2014 года |
| Overall, extra-budgetary contributions in 2010 were almost 16 times higher than in 2007. | Общий объем внебюджетных взносов в 2010 году был почти в 16 раз больше, чем в 2007 году. |
| Overall strategic approach and areas of focus | А. Общий стратегический подход и основные направления деятельности |
| Overall Adult (Age 15+ Literacy Rate | Общий уровень грамотности взрослого населения (в возрасте старше 15 лет) |
| Overall volume across metals and minerals increased by 13% from 2015 to 59 million tonnes. | Общий объём проданных полезных ископаемых вырос по сравнению с 2015 годом на 13% до 59 млн. тонн. |