Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
In its report, the Board of Auditors recommended that an overall implementation plan be drawn up for the disposal of properties in the field. В своем докладе Комиссия ревизоров рекомендовала разработать общий практический план для реализации собственности на местах.
The Committee believes that there is a need for a clear statement of an overall restructuring plan and a time-frame for its implementation. Комитет считает, что необходимо четко сформулировать общий план перестройки и указать сроки его осуществления.
An overall plan could be prepared in time for the next session of the Committee. К началу следующей сессии Комитета будет подготовлен общий план.
An overall implementation plan should be drawn up for the disposal of properties in the field. Необходимо составить общий план реализации собственности на местах.
The UNOPS cost control arrangements therefore involved ensuring that administrative costs were matched by income received in overall terms. Поэтому механизм контроля за уровнем издержек УОПООН включает принцип, согласно которому общий объем поступлений должен соответствовать административным расходам.
Owing to the cost differential between international and local staff, overall civilian staff costs have decreased by $1,569,500. Ввиду разницы в стоимости услуг международного и местного персонала общий объем расходов по гражданскому персоналу сократился на 1569500 долл. США.
There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. Настоятельно необходимы инструменты финансирования посредством расширения акционерного и привлечения заемного капитала, которые позволили бы снизить общий риск, связанный с инвестированием в устойчивое лесоводство.
It must also provide effective overall policy assessment and coordination among the various organs of the United Nations system. Она должна также обеспечить эффективный общий политический анализ и координацию различных органов системы Организации Объединенных Наций.
While welcoming the progress made in filling professional posts with women, the overall figure concealed great variations among departments and offices. Отмечая прогресс в деле назначения женщин на должности категории специалистов, выступающий указывает на общий показатель, за которым скрываются большие различия между департаментами и канцеляриями.
Nevertheless the African Group was disappointed that the overall level of resources proposed by the Secretary-General had not been accepted. Вместе с тем Группа африканских государств разочарована тем, что общий уровень ресурсов, предложенный Генеральным секретарем, утвержден не был.
The overall volume of the assistance received, however, is insufficient, while the economic situation inside the country continues to be very complicated. Однако общий объем получаемой помощи незначителен, а экономическая ситуация внутри страны по-прежнему остается довольно сложной.
The overall conclusion reached on the basis of the team's review is that the Division was not adequately fulfilling its mandate. Общий вывод, сделанный на основе проведенного группой обзора, заключается в том, что Отдел выполняет свой мандат ненадлежащим образом.
The rules for non-governmental participation in all international conferences convened by the United Nations should have an overall general framework. Правила, регулирующие участие неправительственных организаций во всех международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций, должны носить самый общий характер.
That would reduce the overall length of the report and the cost of translation. Это позволит сократить общий размер доклада и расходы по его переводу.
The overall emissions released by an energy system depend on the structure and efficiency of energy supply, conversion, and end-use. Общий объем выбросов из энергетических систем зависит от структуры и эффективности механизмов снабжения, преобразования и конечного потребления энергии.
The overall budget of the Centre is around US$ 500,000. Общий бюджет Центра составляет приблизительно 500000 долларов США.
Consequently, overall progress in the development of virtually all transport sectors has been sluggish. Как следствие этого общий прогресс с развитием практически всех транспортных секторов был вялым.
Several delegations expressed their satisfaction that the increase in the APSS budget had been much lower than the overall increase in expenditures. Несколько делегаций выражали удовлетворение по поводу того, что увеличение бюджета УАПП было значительно меньше, чем общий рост расходов.
In south Asia, a major review and adjustment of overall priorities and strategic orientations was carried out. В Южной Азии был проведен общий обзор и корректировка основных приоритетов и стратегических целей.
The overall distribution rate for the Ministry of Education since the start of the Programme was 32.9 per cent. Общий уровень распределения по министерству образования за время с момента начала осуществления программы составил 32,9 процента.
However, the Bureau's overall approach has been to equate effectiveness exclusively with enhanced monitoring and compliance. Однако общий подход Бюро заключался в приравнивании эффективности исключительно к усилению контроля и соблюдения.
The overall support of the European Union to Lithuania for land administration amounts to €4.5 million. Общий размер помощи, оказанной Европейским союзом Литве на цели управления земельными ресурсами, составляет 4,5 млн. евро.
Bangladesh has a national coordinating body on ageing and a Cabinet committee with responsibility for overall supervision of the old-age allowance programme. В Бангладеш имеется национальный координационный орган по проблемам старения и комитет кабинета, осуществляющий общий надзор за программой пособий по старости.
However, it notes that the overall level of allocations to the social sector remains very low. Однако он отмечает, что общий объем ассигнований на нужды социального сектора остается весьма низким.
2.12 The objective of this subprogramme is to ensure the overall success of an operation. 2.12 Цель этой подпрограммы - обеспечивать общий успех операций.