| The overall outcome is delayed trials, prolonged detention and an increasing loss of faith in the system. | Общий итог этого - затянутость процессов, длительное содержание под стражей и возрастающая утрата доверия к системе. |
| Average overall processing time for a complaint was 15 months. | Общий средний срок работы с жалобой равен 15 месяцам. |
| The table confirms the overall picture that a lot of resources are flowing towards the humanitarian and peacekeeping operations in Africa. | Приведенные в таблице данные подтверждают общий вывод о том, что на финансирование гуманитарных и миротворческих операций в Африке направляется значительный объем ресурсов. |
| International financial institutions are encouraged to fully participate in such efforts so as to increase the overall effect of sustainable recovery practices. | Международным финансовым учреждениям предлагается в полной мере подключаться к таким усилиям, с тем чтобы повысить общий эффект мер по обеспечению устойчивого восстановления. |
| The overall mobility index for the Secretariat as a whole increased to 15.3 per cent. | Общий показатель мобильности по Секретариату в целом увеличился до 15,3 процента. |
| In many countries, limited rural educational opportunities are the reason for a low overall level of education. | Так, например, во многих странах общий низкий образовательный уровень объясняется ограниченностью возможностей получения образования в сельской местности. |
| The review will analyse the overall humanitarian response capacities as well as the potential resources available to meet future demands for assistance and protection. | В ходе обзора будет проанализирован общий потенциал гуманитарного реагирования, а также вопрос об имеющихся потенциальных ресурсах для удовлетворения будущих потребностей в помощи и защите. |
| The Norwegian Government fully supported the proposed budget, its priorities, its overall amount, and the reallocation of resources. | Правительство Норвегии в полной мере поддерживает предложенный бюджет, его приоритеты, его общий объем и перераспределение ресурсов. |
| Exchange rate fluctuations during 2004 resulted in an overall net exchange gain of $6.9 million. | В результате колебаний обменных курсов в течение 2004 года был получен общий чистый выигрыш в размере 6,9 млн. долл. США. |
| A substantial political and financial investment has been made in the overall destruction process. | Значительные политические и финансовые инвестиции были сделаны в общий процесс уничтожения. |
| Other members considered that the overall level of a country's debt itself constituted a burden. | Другие члены считали, что общий объем задолженности страны сам по себе является бременем. |
| The overall approach of the project is to promote the integration of an ageing perspective into national development frameworks. | Общий подход проектов заключается в содействии включению вопросов, касающихся старения, в национальные рамки развития. |
| To increase overall PAS COMPLIANCE to as close as 100%. | Повысить общий уровень соблюдения процедуры ССА как можно ближе к 100 процентам. |
| Some pointers were also made to possible elements that may be considered for a possible overall package. | Был также высказан ряд предложений в отношении возможных элементов, которые могли бы быть включены в потенциальный общий пакет. |
| Despite some results at the Hong Kong ministerial trade talks, overall progress in the Doha round has been quite slow. | Несмотря на определенные результаты, достигнутые в ходе министерских переговоров по вопросам торговли в Гонконге, Китай, общий прогресс в рамках Дохинского раунда является довольно медленным. |
| While the figure for calendar year 2003 was lower, overall participation since 1999 has risen. | Хотя показатель за 2003 календарный год был ниже, общий уровень участия с 1999 года повысился. |
| For example, the overall body of existing space law provides an important contribution to building confidence among space actors. | Например, общий свод существующих норм космического права представляет собой важный вклад в укрепление доверия между странами, занимающимися космической деятельностью. |
| Progress on this issue needs to be made, for it would invigorate and give added impetus to the overall reform process. | Необходимо добиться прогресса в этом вопросе, поскольку он позволит активизировать общий процесс реформы и придать ему новый импульс. |
| 11B. ITC proposes to mainstream into its overall technical cooperation approach the Executive Forum on national export strategies as of 2002. | 11B. ЦМТ предлагает интегрировать с 2002 года в свой общий подход к техническому сотрудничеству Деловой форум по вопросам национальной стратегии в области экспорта. |
| The Unit welcomed such comments, which helped to make the overall review more comprehensive. | Группа приветствует такие замечания, которые помогут сделать общий обзор более всеобъемлющим. |
| The general security situation has been affected by the overall political climate, leading to repeated reports of alleged coup plots. | На общую обстановку в плане безопасности оказывал влияние общий политический климат, в связи с чем неоднократно поступали сообщения о предположительных заговорах в целях совершения переворота. |
| The overall reporting rate in the year of the First Review Conference exceeded 78 percent. | Общий уровень отчетности в год первой обзорной Конференции превысил 78 процентов. |
| As a reminder, the overall mandate of the GGE on MOTAPM states: ... | В порядке напоминания, общий мандат ГПЭ в отношении МОПП гласит: ... |
| I think this overall figure of 97 per cent is clear evidence of the significance of the Register. | Как мне думается общий показатель в размере 97 процентов являет собой четкое свидетельство значимости Регистра. |
| Nevertheless, we believe that the overall balance of United Nations activities remains positive. | Вместе с тем считаем, что общий баланс деятельности Организации Объединенных Наций остается положительным. |