Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
UNDP overall expenditures decreased by 2.1 per cent in 2007, while there was an increase of 10.5 per cent on average for the five-year period 2003-2007. Общий объем расходов ПРООН сократился в 2007 году на 2,1 процента, тогда как среднегодовой рост расходов за пятилетний период 2003-2007 годов составил 10,5 процента.
The overall approach and strategy for a new round of ICP was discussed by the Commission at its thirty-second session and was modified to take into account the comments and recommendations of the Commission and the Friends of the Chair group. З. Общий подход и стратегия на новом этапе осуществления ПМС были обсуждены Комиссией на ее тридцать второй сессии и скорректированы с учетом замечаний и рекомендаций Комиссии и Группы друзей Председателя.
At this point, shortly before the end of the United Nations presence in Bosnia and Herzegovina, I would like to express my Government's appreciation for the Organization's overall contribution to the stability and development of that country. Сейчас, незадолго до окончания присутствия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, я хотел бы от имени нашего правительства выразить Организации признательность за ее общий вклад в обеспечение стабильности и развития этой страны.
The current transactions deficit averaged 4.5 per cent of GDP during the period 1997-2000, the overall balance of payments deficit 8.6 per cent. Дефицит по текущим счетам составил в среднем 4,5 процента ВВП в 1997-2000 годах, а общий дефицит платежного баланса - 8,6 процента.
Our overall success, therefore, relies heavily on coordinated efforts on the part of the principal organs of the United Nations, namely the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. Поэтому наш общий успех во многом зависит от скоординированных усилий со стороны главных органов Организации Объединенных Наций, а именно Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Based on these data, the international guarantee system should be in a position to better calculate the overall risk at stake and national associations should be able to better determine the maximum number of TIR Carnets issued to TIR Carnet holders at a time. На основе этих данных международная гарантийная система должна быть в состоянии точнее рассчитывать общий риск, а национальные объединения точнее устанавливать максимальное количество книжек МДП, выданных держателям книжек МДП в определенное время.
Although the draft articles contained some compromises over difficult or controversial issues, the overall effect was positive: comprehensive and concise, they would fill an enormous void in international law and would prove of great use to States and the international community. Хотя проект статей отражает ряд компромиссов по трудным или спорным вопросам, общий результат является положительным; одновременно всеобъемлющие и лаконичные проекты статей заполнят значительный пробел в международном праве и принесут большую пользу государствам и международному сообществу.
During October 2001, the Security Council thus made clear its overall approach to the situation in East Timor in the perspective of the transition towards independence on 20 May 2002 and the United Nations involvement in East Timor thereafter. Таким образом, в октябре 2001 года Совет Безопасности четко определил свой общий подход к положению в Восточном Тиморе с учетом перспективы перехода к независимости 20 мая 2002 года и участия Организации Объединенных Наций в делах Восточного Тимора в последующий период.
It has been pointed out that the overall analysis of the contracting practices in the United Nations does not appear to be based on sound information about Integrated Management Information System. Было отмечено, что общий анализ практики использования подряда в Организации Объединенных Наций, как представляется, основан не на достоверной информации о Комплексной системе управленческой информации.
It will then be possible to define a consistent overall approach to the development of the route (or section) under consideration, and to decide accordingly on all the components of the project (geometry, signs and equipment, and junctions). Этот выбор позволяет определить общий подход к обустройству создаваемого маршрута (или участка) и соответственно окончательно наметить все элементы проекта (геометрические характеристики, знаки и оборудование и пересечения).
The overall implementation of the budget for the biennium had been one of the highest: 96.4 per cent of the approved budget. Общий показатель исполне-ния бюджета за двухгодичный период стал одним из наиболее высоких и составил 96,4 процента утверж-денного бюджета.
She referred to the decision taken at the MTR of the current programme to increase the overall technical support of UNICEF to the Government in the key areas of health and nutrition, child protection and education. Она сослалась на принятое в рамках среднесрочного обзора нынешней программы решение увеличить общий объем технической поддержки, предоставляемой по линии ЮНИСЕФ правительству в ключевых областях здравоохранения и питания, защиты детей и образования.
The above overview confirms that apart from the United Nations database on the public sector, there is no other source of information and data solely dedicated to portraying the overall picture of the public sector in the world, measuring its size and major functions. Приведенный выше общий обзор подтверждает, что за исключением базы данных Организации Объединенных Наций по государственному сектору, никаких других специализированных источников информации и данных, призванных отражать общую картину положения дел в государственном секторе в мире в результате оценки его размеров и основных функций, не имеется.
The Department of Public Information gave an overview of its activities promoting the right to development, undertaken as part of an overall strategy aimed at the realization of the Millennium Development Goals. Департамент общественной информации представил общий обзор своей деятельности по содействию реализации права на развитие, осуществленной в рамках общей стратегии, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The analysis is intended to provide the Council with a holistic view of the issues and themes of common interest to several, or all of the Commissions in the course of 2001, in order to facilitate the Council's role of providing overall policy guidance. Цель этого анализа заключается в том, чтобы дать Совету комплексное представление о вопросах и темах, представляющих общий интерес для нескольких или всех комиссий в 2001 году, в целях повышения роли Совета в обеспечении общего директивного руководства.
The overall health status of farmers resulting from their working conditions called for the development and implementation of new organizational and legal arrangements designed to improve farmers' health and safety at work, as well as provide them with universal prophylactic care. Общий уровень здоровья фермеров, обусловленный условиями их работы, требует разработки и применения новых организационно-правовых механизмов, направленных на улучшение охраны труда и техники безопасности на производстве, равно как и на обеспечение для них комплексных профилактических услуг.
The 1996 population census indicated that the unemployment rate for New Zealand Europeans was 5.2 per cent, and that the overall unemployment rate was 7.7 per cent. Данные, полученные в ходе переписи населения 1996 года, свидетельствуют о том, что уровень безработицы среди новозеландцев - выходцев из Европы, составил 5,2%, а общий уровень безработицы - 7,7%.
Based on the audit tests made, OAPR considered the overall level of internal control in the procurement operations to be satisfactory; and (e) a follow-up audit on the actions taken by UNOPS following the 1998 Management Audit of the UNOPS Copenhagen Office. На основе результатов ревизорских проверок УРАР сделало вывод, что общий уровень организации внутреннего контроля при проведении закупочных операций является удовлетворительным; и ё) последующая ревизия, касающаяся принятых ЮНОПС мер после ревизии управленческой деятельности Отделения ЮНОПС в Копенгагене, проведенной в 1998 году.
We would like to transmit our congratulations to the Timor-Leste authorities and to the United Nations Mission of Support in East Timor for the progress achieved, both in the construction of an effective State and in the process of the integration of the overall South-East Asia region. Нам хотелось бы передать властям Тимора-Лешти и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе наши поздравления в связи с достигнутым ими прогрессом как в построении эффективно действующего государства, так и в процессе интеграции в общий регион Юго-Восточной Азии.
Although more than 20 countries have now contributed financial support to SIAP, with the Federated States of Micronesia contributing for the first time in 1999, the overall cash contributions from other members and associate members of ESCAP have declined in the last two years. В то время как на настоящий момент свыше 20 стран оказали финансовую поддержку СИАТО, причем Федеративные Штаты Микронезии внесли свой взнос впервые в 1999 году, общий объем взносов наличными со стороны других членов и ассоциированных членов ЭСКАТО за последние два года сократился.
Delegations may wish to reflect on the experience so far and agree on any urgent measures that may be required, bearing in mind that the overall review of the machinery will take place in the context of the mid-term review at the end of the second cycle. Делегации, возможно, пожелают обсудить накопленный опыт и согласовать любые безотлагательные меры, которые могут потребоваться, памятуя о том, что общий обзор механизма будет проведен в контексте среднесрочного обзора по завершении второго цикла.
For the purpose of eliminating potential discrimination against Roma, the RS Government is carrying out various projects of adjustment of the lifestyle of Roma to that of the local population, with the eventual aim of improving their overall social status. В целях устранения потенциальных возможностей для дискриминации цыган правительство Республики Словении осуществляет различные проекты по адаптации образа жизни цыган к традициям местного населения, с тем чтобы в конечном счете улучшить их общий социальный статус.
In addition, an overall accident report, by type of accident, is drawn up annually; it registers trends in numbers of accidents and thus the weak points of the safety system. Кроме того, ежегодно подводится общий итог аварий с разбивкой по их характеру; он дает представление о динамике количества аварий и о слабых звеньях системы безопасности.
Since the overall process from the beginning of the preparatory work to the end of the 2000 Review Conference has yet to be completed, it may be premature to formulate firm conclusions about the nature of the process. Поскольку общий процесс - от начала подготовительной работы до конца Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора - еще не завершен, было бы преждевременно формулировать однозначные выводы относительно характера этого процесса.
The Committee noted that the unemployment rate for those under 25 was more than twice the overall rate and that the incidence of long-term unemployment had also worsened. Комитет отметил, что уровень безработицы для лиц в возрасте до 25 лет более чем в два раза превышает общий уровень безработицы и что положение в области долгосрочной безработицы также ухудшилось.