Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The overall rate increased from 89 per cent in 2001 to 90 per cent in 2003 (89 per cent for other resources and 92 per cent for regular resources). Общий коэффициент исполнения повысился с 89 процентов в 2001 году до 90 процентов в 2003 году (89 процентов по прочим ресурсам и 92 процента по регулярным ресурсам).
Besides contributing valuable inputs to the overall monitoring of the fulfilment of the Millennium Development Goals, these activities will generate analytical findings and recommendations that will be useful to all stakeholders and facilitate the effective monitoring and evaluation of the implementation of the Programme of Action. Помимо внесения ценного вклада в общий мониторинг достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, указанная деятельность позволит подготовить аналитические выводы и рекомендации, которые будут полезными для всех заинтересованных сторон и облегчат эффективный мониторинг и оценку осуществления Программы действий.
The initiatives for managing risk from hazardous activities which were indispensable for development should be placed in the overall context of the right to development, with due regard to the environment and the interests of States likely to be affected. Инициативы в области регулирования рисков, связанных с опасными видами деятельности, которые являются существенно важными для развития, должны укладываться в общий контекст права на развитие с должным учетом экологической проблематики и интересов государств, которые могут быть затронуты.
New overall reference: E 012: Almaty - Kokpek - Chundzha - Koktal - Khorgos. E 013: The end-point is Koktal; delete the Koktal - Khorgos section. Новый общий маршрут: Е 012: Алма-Ата - Кокпек - Чунджа - Коктал - Хоргос. Е 013: Конечным пунктом определить Коктал; исключить участок "Коктал - Хоргос".
It is assumed that the overall time frame for the Chambers' operations will be three years, from the time that the Prosecutor's Office commences operations until the completion of all trials and appeals. Предполагается, что общий срок для проведения операций палат будет составлять три года, начиная с момента, когда Канцелярия Обвинителя приступит к своей деятельности, до завершения всех судебных процессов и апелляционного разбирательства.
The Economic and Social Council has decided to contribute to the overall preparation for the 2005 high-level plenary meeting of the Assembly, with input from the functional commissions, the regional commissions and other relevant subsidiary bodies. Экономический и Социальный Совет постановил внести вклад в общий процесс подготовки к пленарному заседанию Ассамблеи высокого уровня 2005 года за счет вклада функциональных комиссий, региональных комиссий и других соответствующих вспомогательных органов.
In Central and Eastern Europe and NIS there has been a significant decline in consumption compared to the EU, where overall consumption is much greater. В странах Центральной и Восточной Европы и ННГ отмечено существенное падение уровня потребления по сравнению с ЕС, где его общий уровень является значительно более высоким
It is worth noting that overall global vacancy rates fell from 23 per cent in 2002 to 13 per cent in November 2003, with some missions in single digits. Следует отметить, что общий глобальный показатель доли вакантных должностей снизился с 23 процентов в 2002 году до 13 процентов в ноябре 2003 года, а в некоторых миссиях он составил менее 10 процентов.
Senior managers also reviewed both individual cases and the overall pattern of recommendations in the context of legislative mandates with regard to gender parity, geographical diversity and proper representation of troop- and police-contributing countries. Старшие руководители также рассматривали как отдельные дела, так и общий характер рекомендаций в контексте мандатов директивных органов в отношении сбалансированной представленности мужчин и женщин, географического разнообразия и должной представленности стран, предоставляющих войска и сотрудников полиции.
The overall rise of FDI in services applies to both developed and developing countries and is mirrored by a decline in the share of both the manufacturing and primary sectors. Общий рост ПИИ в сфере услуг отмечается и в развитых, и развивающихся странах, а его зеркальным отражением является сокращение доли как обрабатывающей промышленности, так и первичных секторов.
As regards Programme Support, there is an overall net increase of 210 posts, largely through an increase in CASWANAME (115), again due to measures to regularize staffing arrangements. Что касается поддержки программ, то здесь общий рост составил 210 должностей, главным образом в результате увеличения должностей в ЦАЮЗАСАБВ (115), и в этом случае обусловленного мерами по упорядочению кадровых механизмов.
As regards training, although it was considered to be virtually a project in itself, which could be incorporated into the overall project in a phased manner, no budgetary provision was made at that time to cover that activity. Что касается подготовки персонала, то, хотя она рассматривалась практически как самостоятельный проект, который можно было включить в общий проект на поэтапной основе, никаких бюджетных ассигнований для финансирования этой деятельности в то время выделено не было.
According to resolution 53/198 of 15 December 1998 on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the Assembly established two distinct goals: to eradicate extreme poverty and to reduce substantially overall poverty in the world. В соответствии с резолюцией 53/198 от 15 декабря 1998 года о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты Ассамблея установила две отдельные цели: ликвидировать абсолютную нищету и существенно уменьшить общий масштаб нищеты в мире.
Between 1994 and 2000, unemployment among heads of household grew from 4 per cent to 10 per cent, and overall unemployment grew from 7.5 per cent to 19 per cent. За период 1994-2000 годов уровень безработицы среди глав домашних хозяйств вырос с 4 до 10 процентов, а общий уровень безработицы возрос с 7,5 до 19 процентов.
The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. Мероприятия Управления по отслеживанию финансовой реакции доноров на призывы показали, что к середине августа 2004 года общий объем поступивших в ответ на призывы средств варьировался от 16 до почти 70 процентов от пересмотренного объема потребностей.
First, they add content to the deliberations; secondly, they provide focus for the work of the session; and thirdly, they set the overall tone for the Committee's work. Во-первых, они прибавляют обсуждениям содержательность; во-вторых, они определяют главную тематику работы сессии; и, в-третьих, они задают общий тон работе Комитета.
The positive stabilization process - as well as the overall progress made not only in Bosnia, but also in the other countries created after the dissolution of the former Yugoslavia - is being slowed down by an inappropriate attitude towards war crimes and war criminals. Позитивный процесс стабилизации, а также общий прогресс замедлились не только в Боснии, но и в других странах, образовавшихся после распада бывшей Югославии, из-за неподобающего подхода к военным преступлениям и военным преступникам.
The overall infant mortality level has fallen by 25 per cent, from 40 to 30 per thousand, or 5 per cent on average over each of the past five years. Общий уровень детской смертности снизился примерно на 25%, с показателя 40‰ до 30‰, иными словами, за последнее пятилетие он ежегодно уменьшался в среднем на пять процентных пунктов.
But we have to go a step further by appointing more women to high-level positions in peacekeeping operations, increasing the overall percentage of female personnel, including senior gender advisers in each and every mission and training peacekeepers. Однако мы должны сделать еще один шаг вперед, назначая большее число женщин на должности высокого уровня в операциях по поддержанию мира, увеличивая общий процент женщин среди персонала, включая в состав каждой миссии старших советников по гендерным вопросам и вопросам подготовки персонала.
The Committee noted that the overall amount of such subsidies was 312,485,031 pesetas in 1997 and 271,551,250 pesetas in 1998 and it requested information on the manner in which this reduction affected the respective services. Комитет отметил, что общий объем таких субсидий составил 312485031 песет в 1997 году и 271551250 песет в 1998 году, и просил представить информацию о том, в какой степени это сокращение отразилось на соответствующих услугах.
The regional implementation meetings carried out an overall regional review of the progress in implementation in the three thematic areas identified for consideration at the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, namely, water, sanitation and human settlements. В ходе региональных совещаний по выполнению решений был проведен общий региональный обзор прогресса в выполнении решений в трех тематических областях, намеченных для рассмотрения в ходе двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а именно водоснабжение, санитария и населенные пункты.
Good practices and lessons learned in engendering budgets (central and local): overall process; tax policies; selected types of public expenditures (e.g. pro active employment policies, health, housing); price of public services. Надлежащая практика и уроки, извлеченные из составления бюджетов с учетом гендерных аспектов (центральных и местных): общий процесс, налоговая политика; отдельные виды государственных расходов (например, активная политика поддержки занятости, здравоохранение, обеспечение жильем); цены на государственные услуги.
Ontario's overall level of unemployment was 9.6 percent in 1994, dropping to 7.2 percent in 1998 and even further to 6.3 percent in 1999. Общий уровень безработицы по Онтарио составил 9,6% в 1994 году, снизившись до 7,2% в 1998 году, а затем - до 6,3% в 1999 году.
Each organization involved was guided by its mandate, and contributed to the overall promotion of the programme by reinforcing actions taken by others and/or contributing to another dimension of adolescent and youth development. Каждая задействованная организация, руководствуясь своим мандатом, внесла свой вклад в общий процесс реализации программы, дополнив меры, принимавшиеся другими организациями, и/или внеся свой вклад в обеспечение развития подростков и молодежи в том или ином аспекте.
Although the overall expenditure level has been kept at 23.5 per cent, three programmes have overspent slightly due to high salary costs resulting from a further fall in the value of the United States dollar relative to the Euro. Хотя общий объем расходов был на уровне 23,5%, по трем программам был допущен небольшой перерасход в связи с ростом расходов по окладам, обусловленным дальнейшим снижением курса доллара Соединенных Штатов по отношению к евро.