Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
Appropriate training should be provided to the various levels of understanding, in order to raise the overall level of awareness. Чтобы повышать общий уровень осведомленности, надлежащая подготовка должна обеспечиваться на различных уровнях понимания.
Among developing country groups, aid to the poorest countries is rising more rapidly than overall aid. Среди групп развивающихся стран помощь беднейшим странам растет быстрее, чем общий объем помощи.
There has been an overall increase in the number of people convicted of these crimes. Налицо общий рост числа лиц, признанных виновными в совершении этих преступлений.
However, the system overall should emphasize that local decisions should be strongly directed by agreements reached among sectoral interests at regional and framework levels. Однако, система должна делать общий упор на том, что в отношении местных решений должно иметься согласие между отраслевыми интересами, достигнутое на региональном и рамочном уровне.
The assumptions above would push the overall Hg recovery and recycling rate to just above 40%. Приведенные выше предположения позволят довести общий уровень утилизации и извлечения ртути до немногим более 40%.
The overall level of support provided is therefore not expected to change. Поэтому предполагается, что общий уровень оказываемой поддержки не изменится.
The overall tone of the concrete results-oriented approach was clearly evident during the thematic debate stage. Общий тон конкретного ориентированного на результаты подхода четко прослеживался во время тематических прений.
We will continue to do so where our contributions can strengthen the overall capacity of the United Nations. Мы намерены продолжать эти действия в тех ситуациях, когда наш вклад может укрепить общий потенциал Организации Объединенных Наций.
The overall financial context in which UNRWA operates has remained difficult during 2009 owing to two main factors. Общий финансовый контекст, в котором БАПОР осуществляет свою деятельность, оставался в течение 2009 года сложным ввиду двух основных факторов.
While overall evaluation capacity continues to be inadequate, there have been some gradual improvements over the past biennium. Хотя общий потенциал оценки остается недостаточным, в течение последнего двухгодичного периода произошли некоторые постепенные улучшения.
While evaluation is playing a positive role in improving performance, overall evaluation capacity of the Secretariat continues to be inadequate. Хотя оценка играет позитивную роль в плане улучшения работы, общий потенциал Секретариата в области оценки остается недостаточным.
The overall turnover index stands at 9.7. Общий коэффициент текучести кадров составляет 9,7.
The United Nations has led by example, increasing its overall procurement from local sources. Организация Объединенных Наций, стараясь служить примером для других, увеличила общий объем своих закупок из местных источников.
The Procurement Division indicated that as at 31 December 2008, the overall implementation rate of the reforms was 85 per cent. Отдел закупок сообщил, что по состоянию на 31 декабря 2008 года общий показатель выполнения реформ составлял 85 процентов.
We have gathered here today to get the feeling of the overall emotional setting of our planet. Мы собрались здесь сегодня, чтобы почувствовать общий эмоциональный настрой нашей планеты.
The evaluation found that the Afghanistan 'New Beginnings' programme had no overall reintegration vision or strategy. Оценка показала, что в программе «Новые начинания» Афганистана отсутствует общий подход или стратегия реинтеграции.
Based on information provided by country offices, the overall rate of implementation of audit recommendations is satisfactory. Как показывает информация, представленная страновыми отделениями, общий уровень выполнения рекомендаций ревизоров является удовлетворительным.
While overall funding for emergencies has increased, it has not done so uniformly. Хотя общий объем финансирования деятельности в чрезвычайных ситуациях увеличился, картина этого роста неоднородна.
During the last decade, the overall child undernutrition rate has decreased by approximately 1.7 per cent per year. В прошлом десятилетии общий показатель недоедания детей сокращался приблизительно на 1,7 процента в год.
The overall degree of financial development is a major determinant of cross-country differences in innovation activities. Важным фактором, определяющим различия между странами в инновационной деятельности, является общий уровень финансового развития.
The overall fair-share financing target for 2005 has been slightly exceeded, and a large majority of municipalities achieved their targets. В 2005 году общий показатель по программе справедливого распределения финансовых средств был слегка превышен, а подавляющее большинство общин обеспечили выполнение своих показателей.
Apart from wasting valuable staff resources, a wrong selection would jeopardize the overall programme's success. Помимо пустой траты ценных кадровых ресурсов их неправильный выбор поставит под угрозу общий успех программы.
An overall report on the pilot programme is to be prepared. Предстоит также подготовить общий доклад по экспериментальной программе.
A good indicator of success is that FEFFIK's overall job-placement rate is 98 per cent. Наглядным свидетельством успешной деятельности ФЕФФИК является то, что общий показатель трудоустройства достигает 98%.
We would therefore support the overall review of MONUC's mandate and the strengthening of its rules of engagement. Поэтому мы хотели бы поддержать общий обзор мандата МООНДРК и укрепление положений, касающихся применения ею вооруженной силы.