| The overall issue of social integration, particularly universal access to social services, deserves more attention. | Общий вопрос социальной интеграции, в частности универсальный доступ к социальным услугам, заслуживает большего внимания. |
| However, the United States still made the largest overall contribution to the United Nations. | Однако Соединенные Штаты все еще делают крупнейший общий взнос в Организацию Объединенных Наций. |
| First, the overall level of claims and the sums paid out in respect of such claims were unacceptably high. | Во-первых, общий уровень исковых требований и выплаченных по ним сумм является недопустимо высоким. |
| The annex reflects an overall action plan whose components and projects have been structured and carefully prioritized from a larger pool of proposals. | В приложении излагается общий план действий, компоненты и проекты которого были разработаны и тщательно отобраны из огромного числа предложений. |
| The table indicates the overall values in world trade for selected food groups. | З. В таблице приводится общий стоимостной объем мировой торговли по отдельным товарным группам. |
| These reviews assess the overall regulatory regime and its efficiency in attracting investment and maximizing the benefits of such investment. | В ходе этого обзора оценивается общий нормативный режим и его эффективность с точки зрения привлечения инвестиций и получения от них максимальной отдачи. |
| Despite the above problems, UNCTAD recorded an overall implementation rate for quantifiable activities of 84 per cent. | Несмотря на вышеуказанные проблемы, ЮНКТАД удалось добиться того, что общий показатель осуществления мероприятий, поддающихся количественной оценке, составил 84 процента. |
| It was also urged that the Department undertake an overall review of the Secretariat's apparatus for dealing with international peace and security. | Прозвучал также настоятельный призыв к тому, чтобы Департамент осуществил общий обзор аппарата Секретариата, занимающегося вопросами международного мира и безопасности. |
| The overall picture is fairly consistently between 93 and 96 per cent. | Общий показатель исполнения изменялся весьма незначительно, составляя от 93 до 96 процентов. |
| 12.4 The overall implementation of programmed activities during the biennium averaged 70 per cent. | 12.4 Общий показатель осуществления запланированных мероприятий за двухгодичный период составил в среднем 70 процентов. |
| The overall repayment rate was 98 per cent. | Общий показатель погашения составил 98 процентов. |
| The objective expresses the overall desired accomplishment that the Organization wishes to achieve during the period through the implementation of the project in question. | Цель выражает собой общий желаемый результат, который Организация хотела бы достичь в течение данного периода времени посредством осуществления указанного проекта. |
| The overall progress in effecting structural change and strengthening the infrastructural and institutional base has remained inadequate. | Общий прогресс с точки зрения проведения структурных изменений и укрепления инфраструктурной и организационной базы по-прежнему остается неудовлетворительным. |
| In a period of uncertain resource availability, UNICEF has generally maintained its overall level of donor support. | В период неопределенности поступления ресурсов ЮНИСЕФ, как правило, поддерживает свой общий уровень донорской помощи. |
| The Minister of Labour and Social Policy exercises overall supervision of National Labour Office activity. | Общий контроль за деятельностью Национального бюро по трудоустройству осуществляет министр труда и социальной политики. |
| The overall intergovernmental review of TCDC is entrusted to a high-level meeting of representatives of all countries participating in UNDP. | Общий межправительственный обзор ТСРС поручен заседанию высокого уровня представителей всех стран - участниц ПРООН. |
| However, in 1996, employment increased overall by 0.6 per cent. | Однако в 1996 году общий показатель занятости возрос на 0,6%. |
| Previously, China measured the rate of inflation using the overall retail price index, which it continues to publish. | Раньше для расчета темпов инфляции в Китае применялся общий индекс розничных цен, который по-прежнему публикуется. |
| In the light of these trends, the Director raised the overall question of support of UNHCR programmes. | В свете этих тенденций Директор поднял общий вопрос об обеспечении программ УВКБ. |
| At the same time, the overall strength of the developing countries' economies had greatly contributed to maintaining the modest growth in the world economy. | В то же время общий экономический потенциал развивающихся стран в значительной степени способствовал сохранению умеренных темпов роста мировой экономики. |
| An overall review of all projects implemented in those countries should be undertaken in order to develop a comprehensive approach to such activities. | Для разработки комплексного подхода к осуществлению этой деятельности необходимо провести общий обзор всех проектов, осуществляемых в этих странах. |
| The overall tenor of the findings is supportive of the efforts of the Programme. | Общий тон выводов свидетельствует о поддержке усилий, предпринимаемых в рамках Программы. |
| The Labour Force Survey 1994 had found that the overall unemployment rate for Aruba stood at 6.4 per cent. | Проведенное в 1994 году обследование рабочей силы показало, что общий уровень безработицы составляет 6,4%. |
| Thus the overall rate is still considered to be too low. | Таким образом, общий показатель по-прежнему считается крайне низким. |
| The cost of establishing the Rome office is included in the overall administrative budget. | Расходы на создание отделения в Риме включены в общий административный бюджет. |