Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
When regulatory authorities have determined the overall level of emissions permitted within a given area, permits equal to the total permissible level of emissions are distributed among polluting firms in that area. После того, как регулирующие органы определяют общий допустимый уровень выбросов для данного района, между компаниями-загрязнителями, осуществляющими деятельность в этом районе, распространяются лицензии, предоставляющие им право на осуществление выбросов в общем объеме, соответствующем совокупному допустимому уровню выбросов.
The solidarity-group lending programme had a capital base of $102,000 as at 30 June 1995, with an overall repayment rate of 99 per cent. Notes По состоянию на 30 июня 1995 года капитальный фонд программы кредитования под гарантии групп взаимопомощи составлял 102000 долл. США, а общий показатель погашаемости ссуд - 99 процентов.
Some 83 per cent of students received passing grades in economics and 75 per cent in the general paper; and 66 per cent passed overall. Порядка 83 процентов учащихся набрали проходной балл по экономике и 75 процентов - по написанию научной работы; а 66 процентов учащихся получили общий проходной балл.
Figures available clearly indicate that the overall debt of the developing countries is still on the increase - from some $800 billion in 1982 to $l. trillion in 1992 - and it continues to rise. Имеющиеся цифры четко показывают, что общий долг развивающихся стран по-прежнему возрастает - примерно с 800 млрд. долл. США в 1982 году он вырос до 1,4 трлн. долл. США в 1992 году - и продолжает расти.
Granted that close cooperation may exist between these three authorization centres, the fact nevertheless remains that there is no central point where overall financial control is exercised over the totality of ECA expenditure. Даже если предположить, что между этими тремя "центрами власти" существует тесное сотрудничество, тем не менее по-прежнему фактически не существует центрального органа, который осуществлял бы общий финансовый контроль за всеми расходами ЭКА.
If the estimated investment is increased by another 50 per cent, to account for the missing components, the overall investment would be about $20 billion. Если оценку объема инвестиций увеличить еще на 50 процентов для учета недостающих компонентов, то общий объем инвестиций составит около 20 млрд. долл. США.
The Tribunal, moving further in the direction taken since 1907, relaxed the requirement that specific instructions must be given, considering that it was enough to show that this Army (FRY) exercised overall control over the Bosnian Serb Forces [...]. Продолжая начатый в 1907 году эволюционный процесс, Суд смягчил критерий, требовавший в этой связи наличия конкретных указаний, признав достаточным приведение фактов в подтверждение того, что эта армия (армия СРЮ) осуществляла общий контроль над силами боснийских сербов [...].
As well as responsibility for the operational policies and procedures, the Risk and Compliance Section provides overall control, such that pre-settlement activities are managed and monitored and that risk, up to trade settlement, is controlled. Наряду с задачей разработки и обзора оперативной политики и процедур Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований осуществляет общий контроль, с тем чтобы организовывать и контролировать деятельность, предшествующую расчетам, а также контролировать риски до произведения расчетов по ценным бумагам.
Through a larger number of such contributions- including those of a small size-the overall funding level of these programmable resources can be increased substantially; Благодаря увеличе-нию числа таких взносов, в том числе и небольшого размера, можно существенно увеличить общий объем финансирования за счет этих программируемых ресурсов;
Second, the computer sector was initially small in relation to the overall economy, so that its productivity gains were dwarfed by other activities whose productivity growth remained sluggish. Во-вторых, компьютерный сектор первоначально не играл большой роли в экономике и потому рост производительности в нем не оказывал значительного влияния на общий уровень производительности.
Specific consideration may need to be given to: developing countries' need for flexibility and ways to implement it; the creation of S&D obligations and ways to ensure their effectiveness; and the overall context of any future disciplines. Особого внимания, возможно, требуют следующие вопросы: потребность развивающихся стран в гибком подходе и возможностях для его осуществления; установление обязательств, касающихся особого и дифференцированного режима, и пути обеспечения их эффективности; и общий контекст любых будущих правил.
At the end of the current biennium, unpaid contributions rose marginally, whereas there was an increase in the overall level of borrowings (from the Working Capital Fund and the United Nations Special Account), as inter-fund balances payable by the General Fund were reduced. На конец нынешнего двухгодичного периода задолженность по взносам значительно возросла, в то время как общий объем заимствования (из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций) увеличился, поскольку сократились остатки средств по межфондовым операциям к выплате из Общего фонда.
In 1999, the overall deficit of foreign trade fell from SKK 80 million to SKK 45 million, which should be interpreted as a very positive development. В 1999 году общий дефицит внешнеторгового баланса страны сократился с 80 млн. словацких крон до 45 млн. словацких крон, что следует рассматривать как весьма положительную тенденцию.
The Special Representative welcomes the improvements in the implementation of the property laws; as of September 2002, the overall rate of repossession of pre-war property reached 62 per cent in the whole of Bosnia and Herzegovina. Специальный представитель приветствует улучшения в процессе осуществления законов о собственности; по состоянию на сентябрь 2002 года общий показатель возвращения имущества тем, кому оно принадлежало до войны, достиг 62% в целом по Боснии и Герцеговине.
UNFPA is committed to ensuring control of individual outstanding advances as well as their overall level and will periodically identify those balances that appear to be either excessive in terms of the funding level or that have remained outstanding for several quarters. ЮНФПА преисполнен решимости обеспечить как индивидуальный, так и общий контроль за движением авансов и будет периодически выявлять остатки, превышающие реальные потребности в финансовых ресурсах, и остатки, фигурирующие на счетах в течение нескольких кварталов.
In 2001, the Russian Federation had written off US$ 904 million of poor countries' debt and overall, under the HIPC Initiative, had written off US$ 35 billion of debt. В 2001 году Российская Федерация списала задолженность беднейших государств на сумму 904 млн. долл. США, общий же объем списания долговых обязательств в рамках Инициативы в отношении БСКЗ достиг 35 млрд. долл. США.
Member States noted that while overall special-purpose funding had increased substantially during the previous decade, and especially over the previous two bienniums, there had been a decrease in general-purpose funding and little if any real growth in the UNODC regular budget over the previous four years. Государства-члены отмечали, что, хотя общий объем целевого финансирования существенно вырос за предыдущее десятилетие, и особенно за два предыдущих двухгодичных периода, финансирование общего назначения сократилось и за последние четыре года практически отсутствовал реальный рост регулярного бюджета ЮНОДК.
In each comprehensive electoral operation, the Electoral Assistance Division needs to devise an electoral process that fits into the overall process of democratization taking place. В рамках каждой комплексной операции по проведению выборов Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен разрабатывать такой процесс проведения выборов, который вписывался бы в общий происходящий процесс демократизации.
Since 1999, the overall amount of food aid has decreased from 15M to 6.9MT in 2006 and 5.9MT in 2007. Начиная с 1999 года общий объем продовольственной помощи уменьшился с 15 до 6,9 млн. т в 2006 году и до 5,9 млн. т в 2007 году.
In its annual report for 1999-20, published in December 2000, the Health and Safety Executive's Railway Inspectorate reported that overall rail safety continued to show a gradual improvement year on year. В своем ежегодном докладе за 1999/2000 год, опубликованном в декабре 2000 года, Королевский железнодорожный инспекторат при Исполнительном органе по здравоохранению и безопасности отметил, что общий уровень безопасности на железнодорожном транспорте продолжает из года в год постепенно повышаться.
The overall labour force participation rate remained unchanged from its 2000 levels. This rate was still higher than the long-term trend, however, due to increased participation by secondary workers in response to a decline in household income. Общий показатель участия на рынке труда оставался на уровне 2000 года, причем этот показатель был все равно выше долгосрочной тенденции за счет того, что в связи с падением доходов домашних хозяйств на рынок вышли другие члены семьи.
the overall analysis will be based on prior years data, from 1997- Since 1998, the World Bank/IDA no longer specifically targets records expenditures for technical cooperation activities. США. По обоснованным причинам Всемирный банк не представлял данные в течение последних двух лет, поэтому общий анализ будет основан на данных предыдущих лет - 1997- 2000 годов.
While overall contributions were $4.79 billion in nominal value, other resources contributions reached $3.79 billion nominally, representing 79.1 per cent of total receipts in 2006. В то время как общий объем взносов составил 4,79 млрд. долл. США в номинальном выражении, объем взносов в счет прочих ресурсов достиг в номинальном выражении 3,79 млрд. долл. США.
This letter of credit was intended to cover the shortfall with respect to the non-UK goods as well as the overall shortfall under the sub-contract for the works on the project, which resulted from the increase in the total price due to variations. Этот аккредитив должен был восполнить недостаток финансирования товаров не из СК и общий недостаток средств для оплаты работ по договору субподряда в рамках этого проекта, возникший в результате увеличения его общей стоимости, обусловленного внесенными изменениями.
Bangladesh, India and Pakistan have the highest rates of LBW (50, 30 and 25 per cent, respectively) and contribute most to the overall rate of 21 per cent for Asia. Самые высокие показатели низкого веса детей при рождении зарегистрированы в Бангладеш, Индии и Пакистане (50, 30 и 25 процентов, соответственно), и главным образом благодаря им общий показатель для Азии составляет 21 процент.