(a) Welcomed the report of the World Bank on the status of the preparations for the 2011 round of the International Comparison Programme and the established institutional and partnership arrangements for its implementation at the regional level, as well as its overall timetable; |
а) с удовлетворением отметила доклад Всемирного банка о состоянии подготовки к циклу Программы международных сопоставлений 2011 года и созданные организационные и партнерские механизмы для ее осуществления на региональном уровне, а также общий график ее осуществления; |
Overall 1994 income exceeded expenditure by $252 million. |
В 1994 году общий объем поступлений превысил расходы на 252 млн. долл. США. |
Overall tonnage at the Port Authority remained constant at around 1.97 million tons. |
Общий тоннаж грузов, проходящих через портовое управление, сохранился неизменным примерно на уровне 1,97 млн. |
Overall cereal production reached a post-war high in March 2003. |
Общий объем зерновой продукции в марте 2003 года достиг высокого за послевоенный период уровня. |
Overall income was stable at $1.8 billion in 2000. |
Общий объем поступлений в 2000 году оставался стабильным и составил 1,8 млрд. долл. США. |
Overall performance against intended outcomes was 78 per cent. |
Общий показатель достигнутого прогресса в сравнении с предполагаемыми результатами составил 78 процентов. |
Overall sales under this programme have increased steadily since its inception. |
Общий объем продаж публикаций по линии данной программы неуклонно увеличивается с самого начала ее осуществления. |
Overall implementation rates therefore remained low. |
Поэтому общий показатель их выполнения по-прежнему оставался низким. |
Overall control in most locations was found to be satisfactory. |
Общий контроль в большинстве отделений был признан удовлетворительным. |
Overall success depends on eliminating the most visible signs of a weak IPR regime. |
Общий успех зависит от ликвидации наиболее очевидных признаков слабости режима ПИС. |
Overall progress on the region's health goals has been mixed. |
Общий прогресс в достижении целей здравоохранения в регионе неодинаков. |
F. Compliance 35. Overall compliance with the sanctions regime remains difficult to measure. |
По-прежнему трудно измерить общий уровень соблюдения режима санкций. |
Overall, there has been positive progress on the political track, albeit punctuated by some worrying developments. |
Хотя был достигнут общий прогресс в политическом направлении, произошло несколько тревожных событий. |
Overall success in achieving national development goals cannot be measured only through the use of traditional indicators. |
Общий успех в достижении национальных целей развития нельзя определить лишь на основе использования традиционных показателей. |
Overall revenue, consisting of regular and other contributions, has continued to grow. |
Общий объем поступлений, включая регулярные и прочие взносы, продолжает увеличиваться. |
Overall progress will depend, however, on parallel reform and development of security sector institutions. |
Тем не менее общий прогресс будет иметь место при условии параллельного проведения реформ и развития институтов сектора безопасности. |
Overall fuel consumption - 68 miles per gallon. |
Общий расход топлива - 4,1 л/100 км. |
Overall progress towards the agreed global targets for 2005 is set out in the table below. |
Общий прогресс в достижении согласованных глобальных целей на 2005 год рассматривается в таблице, представленной ниже. |
Overall, the general approach to processes included in Article 6 Option 4 was not supported. |
В целом общий подход к процессам, включенным в статью 6 варианта 4, не получил поддержки. |
Overall progress is being made towards improving implementation rates. |
Отмечается общий прогресс в деле повышения показателей выполнения. |
Overall MOBILITY in the Secretariat must reach 15% yearly. |
Общий уровень мобильности в Секретариате должен ежегодно достигать 15 процентов. |
Overall fertility rate: 3.63, depending on the age of the mother, in 1995. |
Общий коэффициент фертильности: 3,63 в зависимости от возраста матери в 1995 году. |
Overall demand may reach a level comparable to that of last year when it exceeded 7 million units, some trade people say. |
Общий спрос может достичь уровня прошлого года, когда он превысил 7 миллионов единиц, как считают некоторые торговцы. |
Overall enrolment must be increased at the same time. |
В то же время необходимо расширить общий охват образованием. |
Overall health spending accounted for approximately 8 per cent of GDP. |
Общий объем расходов на здравоохранение составляет порядка 8% Валового внутреннего продукта. |