I believe the overall level of cooperation between the United Nations and the Council of Europe is most satisfactory and remain optimistic about the prospects of an even deeper and more seamless cooperation in many areas in the future. |
Я считаю, что общий уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы является весьма позитивным, и сохраняю оптимизм в отношении возможностей для еще более глубокого и целенаправленного сотрудничества во многих областях в будущем. |
Therefore, although there are currently no facilities for the accurate measurement of crude oil production a reasonable estimate of overall production can be made, as follows: |
Таким образом, несмотря на отсутствие в настоящее время возможностей для точного определения объема добычи сырой нефти, разумно предположить, что общий объем добычи соответствует следующим показателям: |
There has often been an overall reliance on structural solutions (for example, increasing storage and flood protection) and a reliance on purely administrative solutions (such as the closure of factories). |
Во многих случаях общий упор делается на структурные решения (например, увеличение запасов воды и защита от наводнений) и чисто административные решения (например, закрытие предприятий). |
In Latin America and the Caribbean, reporting States, which had reached an overall compliance rate of 65 per cent in the fourth reporting period, improved a further 10 percentage points reaching 75 per cent by the fifth reporting period. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна число ответивших государств, общий показатель исполнения по которым достиг 65 процентов в четвертом периоде отчетности, увеличился еще на десять процентных пунктов и достиг 75 процентов в пятом периоде отчетности. |
In spite of the marked expansion of coca cultivation in Colombia in 1999, overall Andean coca cultivation is at a new low as a result of the dramatic declines in Bolivia and Peru. |
Несмотря на то, что в 1999 году в Колумбии отме-чался заметный рост культивирования коки, общий объем культивирования коки в Андском регионе сократился до рекордно низкого уровня в результате существенного сокращения такого производства в Боливии и Перу. |
While the overall implementation rate of those recommendations within one year of their issuance had increased by 10 per cent, a number of recommendations set out in the addendum to the annual report had not been accepted by management or had not been implemented swiftly and adequately. |
Хотя общий показатель выполнения этих рекомендаций в течение одного года с момента их вынесения возрос на 10 процентов, ряд рекомендаций, представленных в добавлении к ежегодному докладу, не были приняты руководством или не были безотлагательно и адекватно выполнены. |
Also, official figures showed that the overall death rate in Vieques was 40 per cent greater than for the main island, largely due to high rates of cancer, diabetes and cardiovascular disease, the main culprits. |
Кроме того, официальные показатели свидетельствуют о том, что общий уровень смертности на Вьекесе на 40 процентов выше, чем на основном острове, главным образом ввиду высокой смертности от раковых заболеваний, диабета и сердечно-сосудистых заболеваний, которые являются основной причиной смертности. |
If we extrapolate Russian growth from its previous quarters, where growth went from 18% to 9% and then to 6%, then we should expect that the overall growth from January 1999 to January 2000 would fall within the range of 40 to 45%. |
Если экстраполировать показатели роста в России за предыдущие кварталы, которые составили 18%, потом 9% и наконец 6%, то общий рост за период с января 1999 года по январь 2000 года составит где-то от 40 до 45%. |
They oversee the overall formulation and implementation of the programme of work and priorities of the respective subregional offices, make recommendations on issues concerning economic and social development in their respective subregions, as well as on the promotion and strengthening of subregional economic cooperation and integration. |
Их участники осуществляют общий надзор за разработкой и осуществлением программы работы, а также выполнением приоритетных задач соответствующих субрегиональных отделений и выносят рекомендации по вопросам социально-экономического развития их соответствующих субрегионов и стимулирования и развития субрегионального экономического сотрудничества и интеграции. |
In the second version, the total implementation rate will show performance in respect of all commitments in the biennium, including all mandated outputs, plus additional outputs initiated by programme managers, which indicates how much of the overall workload of the biennium was accomplished. |
При использовании второго способа общий показатель осуществления мероприятий отражает деятельность по осуществлению всех обязательств в течение двухгодичного периода, включая все мероприятия, предусмотренные мандатами, и дополнительные мероприятия, начатые по инициативе руководителей программ, и показывает степень выполнения общего объема работы в течение двухгодичного периода. |
The overall target of funding of the upgraded CERF is US$ 500 million voluntary contribution, consisting of a grant facility of US$ 450 million and the revolving cash facility of US$ 50 million. |
Общий контрольный показатель финансирования преобразованного СЕРФ составляет 500 млн. долл. США в виде добровольных взносов и состоит из дотационного элемента в размере 450 млн. долл. США и пополняемого элемента ликвидных средств в размере 50 млн. долл. США. |
The overall heat transfer coefficient (K coefficient) of the special equipment, is defined by the following formula: |
Коэффициент К. Общий коэффициент теплопередачи (коэффициент К) специальных транспортных средств определяется при помощи следующей формулы: |
The costs of the three feasible strategies can also be compared on the basis of cost per square foot of renovated or new area, thus clarifying the overall cost of strategy III in relation to other strategies. |
Расходы, связанные с осуществлением трех практически осуществимых стратегий, можно также сопоставить на основе расходов в расчете на квадратный фут площади реконструированных или новых помещений, что поможет более точно оценить общий объем расходов, связанных с осуществлением стратегии III, по сравнению с другими стратегиями. |
The documentation for the additional one-week session of the pre-session working group in each year and for the parallel seven-day working meetings to be held in July/August 2006, January 2007 and July/August 2007 is included in the overall forecast. |
Документация для предлагаемой дополнительной однонедельной сессии предсессионной рабочей группы в каждом году и для предлагаемых семидневных заседаний параллельных рабочих групп, которые состоятся в июле 2006 года, в январе 2007 года и июле 2007 года, включена в общий прогноз. |
This reinvestment in the organization is encouraging, especially considering that regular resources exceeded the interim target set for 2004 in the multi-year funding framework 2004-2007 - an indication that the overall target of $1.1 billion by 2007 may be within reach. |
Такое возобновление инвестиций в организацию воодушевляет, особенно с учетом того, что объем регулярных ресурсов превысил промежуточный целевой показатель на 2004 год многолетних рамок финансирования на 2004-2007 годы, что указывает на возможность выхода к 2007 году на общий целевой показатель в 1,1 млрд. долл. США. |
The overall compliance target of 70 per cent set for the end of 1999 has been met; a 71 per cent rate of strict compliance has been attained (table 12). |
Общий целевой показатель соблюдения требований в размере 70 процентов, запланированный на конец 1999 года, был выполнен; был достигнут показатель полного соблюдения требований в размере 71 процента (таблица 12). |
On the basis of the individual country implementation reports submitted by the Parties and other UN/ECE member countries wishing to do so, the Working Group on Implementation will, with the assistance of the UN/ECE secretariat, prepare an overall report on the Convention's implementation. |
На основе докладов об осуществлении Конвенции в отдельных странах, которые будут представляться Сторонами и другими желающими делать это странами - членами ЕЭК ООН, Рабочая группа по осуществлению будет при содействии секретариата ЕЭК ООН подготавливать общий доклад об осуществлении Конвенции. |
The first envisages an overall growth rate of 20 per cent per annum, comprising a slightly higher growth rate of 25 per cent for income from multilateral and private sources than for government sources. |
Первый прогноз предусматривает общий рост в размере 20 процентов в год, включая несколько более высокие темпы роста в размере 25 процентов по поступлениям из многосторонних и частных источников, по сравнению с правительственными источниками. |
With regard to the international posts, the overall staffing component would be reduced by three Field Service and 2 P-3 posts, offset by the creation of four new Professional posts at a higher grade. |
Что касается должностей международных сотрудников, то общий кадровый компонент будет сокращен на три должности категории полевой службы и две должности С-З, что будет компенсировано созданием четырех новых должностей сотрудников категории специалистов более высокого класса. |
This section of the Annual Programme Budget will normally review the overall levels and trends in Programme Support costs and Management and Administration costs for the Field and Headquarters and variations in these costs. |
В данном разделе ежегодного бюджета по программам будут, как правило, рассматриваться общий объем и динамика расходов по вспомогательному обслуживанию программ и расходов на управление и администрацию отделений на местах и штаб-квартиры, а также изменения этих расходов. |
The new mission, like MIPONUH, would be headed by a Representative of the Secretary-General at the D-2 level, who would be responsible for the overall supervision of the activities of the mission. |
Новую миссию, как и ГПМООНГ, будет возглавлять Представитель Генерального секретаря на уровне Д-2, который будет нести ответственность за общий надзор за деятельностью Миссии. |
The overall effort, as measured by the ratio of ODA to GNP of DAC member countries to developing countries, has fallen for five consecutive years, from 0.33 per cent in 1992 to 0.22 per cent in 1997, its lowest level ever. |
Общий показатель, измеряемый отношением ОПР, предоставляемой развивающимся странам, к ВНП стран - членов КСР, снижался в течение пяти лет подряд - с 0,33 процента в 1992 году до 0,22 процента в 1997 году, своего самого низкого уровня за все годы. |
The suggestion was made that, in arriving at an overall utilization rate, the Secretariat should offset the low utilization of the physical facilities at Nairobi against the high level of utilization of the conference services staff. |
Была высказана идея о том, что, достигая общий показатель использования, Секретариат должен компенсировать низкий уровень использования помещений в Найроби высоким уровнем использования сотрудников конференционных служб. |
Since 1988, the United States has reduced its overall nuclear warhead stockpile by 59 per cent - 80 per cent of the United States non-strategic stockpile and 47 per cent of the strategic stockpile. |
За период с 1988 года Соединенные Штаты сократили свой общий запас ядерных боеголовок на 59 процентов - 80 процентов нестратегического запаса Соединенных Штатов и 47 процентов стратегических запасов. |
General Assembly resolution 52/194, of 18 December 1997, entitled "Role of microcredit in the eradication of poverty", presents the overall approach and the viewpoint of the Member States on microcredit. |
Резолюция 52/194 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1997 года, озаглавленная "Роль микрокредитов в ликвидации нищеты", отражает общий подход и мнения государств-членов в отношении микрокредитов. |