For hazardous waste management arrangements, the overall aggregated analysis does not reflect the comparatively high level of activity reported by Governments. |
По процедурам регулирования опасных отходов общий сводный анализ не отражает сравнительно высокого уровня активности, о котором сообщают правительства. |
The Strategic Plan sets the overall framework for action on health. |
Стратегический план устанавливает общий каркас для действий по здравоохранению. |
Several women's associations expressed satisfaction that micro-credit loans had significantly assisted in meeting immediate needs and improving their overall standard of living. |
Несколько женских ассоциаций с радостью отметили, что получение микрокредитов значительно помогло им удовлетворить насущные потребности и повысить их общий уровень жизни. |
Initial positive results notwithstanding, overall progress in disarmament, demobilization and reintegration has been halting and uneven. |
Несмотря на первоначальные положительные результаты, общий прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции остается нестабильным и неравномерным. |
Although the overall representation of women in parliament has decreased, positive trends were also observed during the last parliamentary election. |
Хотя общий уровень представленности женщин в парламенте сократился, в ходе последних парламентских выборов были отмечены и позитивные тенденции. |
Gender parity had been achieved in primary schools and overall enrolment was at 100 per cent. |
Гендерное равенство было достигнуто в начальных школах, а общий охват школьным образованием составляет 100 процентов. |
All the mechanisms will fall under the overall governance arrangements and common reporting standards outlined in the Compact. |
На все эти механизмы будут распространяться общий порядок управления и единые требования к отчетности, предусмотренные в договоренности. |
If the overall State budget increases, the budget to address child mortality and morbidity should increase. |
Если общий бюджет государства увеличивается, что должны увеличиваться и бюджетные ассигнования на решение проблем детской смертности и заболеваемости. |
The downward bias may be significant and have an impact on the overall CPI. |
Занижение может быть существенным и оказывать влияние на общий ИПЦ. |
The overall implementation rate of audit recommendations issued between 2008 and 2013 was 91 per cent. |
Общий показатель выполнения рекомендаций внутренней аудиторской проверки, выданных в период с 2008 по 2013 год, составил 91 процент. |
The overall HIV/AIDS prevalence rate in Thailand is declining. |
Общий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в Таиланде снижается. |
Lending conditions remain heterogeneous across the region with overall credit to the private sector still declining. |
Условия кредитования в регионе по-прежнему неоднородны, а общий объем кредитования частного сектора продолжает сокращаться. |
Similarly, overall aid for trade commitments increased by 20 per cent in 2012. |
В 2012 году общий объем обязательств по оказанию помощи в торговле также вырос - на 20 процентов. |
UNFPA surpassed the overall target of the strategic plan for 2013 by 10.1 per cent. |
ЮНФПА превысил общий целевой показатель стратегического плана на 2013 год на 10,1 процента. |
The overall total budget required for the five years extension plan (2015-2020) is estimated 7,166,800 US dollars. |
Совокупный общий бюджет, требуемый для пятилетнего плана продления (2015-2020 годы) оценивается в размере 7166800 долл. США. |
The Ministry is responsible for the overall supervision of the project activities. |
Министерство культуры Украины осуществляет общий контроль за деятельностью проекта. |
The overall figure for racial offences often included a variety of bias-motivated offences. |
Общий показатель расовых правонарушений нередко включает в себя самые разнообразные преступления, мотивированные предрассудками. |
As a result of this merge, the overall funding of the Open Data for Development will be larger. |
В результате такого объединения увеличится общий объем финансирования программы «Открытые данные в интересах развития». |
Assessing the quality of census operations and of overall coverage, however, has remained a challenge for many countries. |
Однако для многих стран проблемой остается оценка качества проведения переписей, а также общий охват. |
The overall growth in UNICEF private sector revenue has been driven primarily by investing in acquiring and retaining regular individual pledge donors. |
Общий рост поступлений в ЮНИСЕФ от частного сектора стимулировался прежде всего за счет инвестиций в привлечение и сохранение постоянных доноров, придерживающихся практики объявления взносов. |
CEP welcomed the report on AWA, and the good overall progress made in its implementation. |
КЭП приветствовал доклад по АДВ и значительный общий прогресс в осуществлении АДВ. |
Therefore, the overall employment rate for all 16-64 year old can be a misleading indicator for descendants. |
Таким образом, общий уровень занятости всей возрастной категории 16-64 лет может служить вводящим в заблуждение индикатором в отношении потомков иммигрантов. |
As the fee is recorded separately, the overall trade balance would be unaffected. |
Поскольку эта плата учитывается отдельно, это не влияет на общий торговый баланс. |
The proportion of countries having nominated more than one central authority was three times as high as the overall average. |
Доля стран, назначивших более одного центрального органа, в три раза превышала общий средний показатель. |
This was however still above the overall average of 3 per cent. |
Однако это все равно превышает общий средний показатель, составляющий З процента. |