From April to September 2009, trade unions at all levels assisted 152,000 university graduates from families of employees in difficulty in finding employment, raising the overall employment rate of such graduates to 96.4 per cent. |
С апреля по сентябрь 2009 года профсоюзы всех уровней помогли трудоустроиться 152000 выпускникам вузов из семей работников, оказавшихся в тяжелой жизненной ситуации, повысив общий уровень занятости таких выпускников до 96,4%. |
As a group, the disabled are a key support focus under the New Outline, which includes them in the overall poverty reduction plan while providing preferential arrangements and increasing the scope of support with unified organization, synchronized implementation, and under the same conditions. |
Новая платформа активно продвигает интересы инвалидов, позволяя включать их в общий план, который осуществляется при организационном единстве в одни и те же сроки и при одинаковых условиях и приоритетах в целях повышения активности поддержки. |
The Office of the Public Prosecutor of the Republic, the overall administrative arm in charge of the justice system |
Генеральная прокуратура Республики - судебный орган, осуществляющий общий контроль за соблюдением законности; |
On average the overall gross enrolment rate rose between 2007 and 2008 from 36.2 per cent to 39.2 per cent, an increase of 8.3 per cent (see table 6). |
В среднем общий ПОШО увеличился с 36,2% в 2007 году до 39,2% в 2008 году, что соответствует росту на 8,3% (см. таблицу 6). |
This trade restrictiveness index (TRI) had three parts: an overall index, a tariff restrictiveness rating, and a non-tariff restrictiveness rating. |
Этот индекс ограничения торговли имеет три компонента: общий индекс, рейтинг ограничительности тарифа и рейтинг ограничительности нетарифных мер. |
The Board noted, however, that information pertaining to the value and quantities of rations written off were not maintained at Headquarters and that therefore overall monitoring of rations written off was not performed. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что в Центральных учреждениях не обеспечивался учет стоимости и количества списываемых пайков, в результате чего общий контроль за списанием пайков не осуществлялся. |
1970s: Fairing of bumpers: In order to meet American crash standards, Alfa formulated design styling techniques to incorporate bumpers into the overall bodywork design of vehicles so as to not ruin their lines. |
1970-е годы: Обтекатели бамперов: для удовлетворения американских стандартов crash-тестов, Alfa разработала новую дизайнерскую технологию по включению бамперов в общий дизайн кузова, а не выносить их отдельно. |
Since the overall size of the cancel remained the same, a larger portion of a large number obliterator consisted of the town number. |
Поскольку общий размер штемпеля оставался таким же, более значительную часть штемпеля с большими цифрами составлял код города. |
Moreover, despite the declared aims of opening up the economy and joining the WTO, the overall level of protectionism in the economy has increased in the past 18-24 months. |
Более того, при декларированной цели на открытие экономики и вступление в ВТО в последние 1,5-2 года общий уровень протекционизма в экономике вырос. |
So, the law is also is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. |
Это график связей в налоговом кодексе США, связей между законами, которые влияют друг на друга и на общий свод правил. |
These conclusions are very similar to the overall terms of reference put forward by Mr. Pedro Nikken. |
Этот круг полномочий в значительной степени напоминает общий круг полномочий, предложенный г-ном Педро Никкеном. |
It should be noted that the overall level of effort on the part of the contractor during the last three bienniums remained at about the same level and that the contractor did not commit additional resources to complete the out-of-scope work earlier. |
Следует отметить, что общий объем работ, выполняемых подрядчиком в течение последних трех двухгодичных периодов, остается примерно одинаковым и что подрядчик не выделял дополнительных ресурсов для скорейшего завершения внеплановых работ. |
As a result of those measures, overall trade had grown significantly in 2004, with total exports from the 10 member countries increasing by 20.7 per cent to $551.19 billion. |
В результате этих мер в 2004 году общий объем торговли значительно возрос, при этом общий объем экспорта 10 стран-членов вырос на 20,7 процента и составил 551,19 млрд. долл. США. |
The Common Questionnaire and the Glossary established jointly by Eurostat, the UNECE and the European Conference of Ministers of Transport define the overall framework, while more detailed Community statistics are collected for certain types of transport. |
"Общий вопросник" и "Глоссарий", разработанные совместно с Евростатом, ЕЭК ООН и Европейской конференцией министров транспорта, определяют общую основу. |
There's an overall picture of the property. |
ѕеред вами общий план-обзор представлени€. |
While welcoming improved aid performance by some donors, at the same time it was noted that overall aid performance by donors fell short of the commitments undertaken in the Programme of Action. |
Наряду с выражением признания ряду доноров за расширение ими своей помощи было отмечено, что общий объем помощи, предоставляемый донорами, не соответствует обязательствам, взятым ими в Программе действий. |
With average TFRs in the range of 1.7 to 1.8, fertility in the region was below replacement level during the past decade, with the overall TFR declining by only 6 per cent. |
При общем ОПР в пределах 1,7-1,8 плодовитость в течение последнего десятилетия оставалась на уровне ниже уровня воспроизводства, а общий ОПР сократился лишь на 6 процентов. |
The Government of Cuba has reported that overall direct economic losses caused by the embargo exceeded $93 billion at the end of 2007 and that additional expenses incurred in external trade operations amounted to over $2.7 billion at year end. |
Правительство Кубы сообщило, что по состоянию на конец 2007 года общий объем прямых экономических потерь, вызванных блокадой, превысил 93 млрд. долл. США. |
In this regard, it was noted that an overall review checklist had been completed for each audit project, but little evidence was found of a review having been done with regard to specific audit working papers and the supervision process. |
В этом отношении было отмечено, что общий контрольный список проведения проверки по каждому ревизуемому проекту составлялся, однако было мало информации о проведении проверки конкретных рабочих материалов ревизии и процесса надзора. |
The overall agricultural production dropped by 32.4 per cent between 1991 and 1999. Wheat production dropped from 3 million tons to 2 million tons in 1999, which is almost at the level of national consumption. |
Общий объем сельскохозяйственного производства в период с 1991 по 1999 годы сократился на 32,4 процента. тонн в 1999 году, что почти соответствует уровню национального потребления. |
In peace support missions, the overall representation of women was 30 per cent in 2006, compared to 27.5 per cent in 2004 Setting specific targets for gender balance. |
В миссиях по поддержанию мира общий показатель доли женщин в 2006 году равнялся 30 процентам, по сравнению с 27,5 процента в 2004 году. |
Here, while we must devote attention to developing cooperation with individual regional organizations, it is important not to overlook the overall global context for the CTC's interaction with such organizations or the possibility of using their experience and capacities in the implementation of resolution 1373. |
При этом, уделяя внимание развитию сотрудничества с отдельными региональными организациями, важно не упускать из виду общий глобальный контекст взаимодействия КТК с этими организациями, возможности конкретного использования их опыта и потенциала в имплементации резолюции 1373. |
The 1999-2000 activities brought the size of the overall UNEP Global Environment Facility-funded project portfolio to a total of US$ 286 million, of which US$ 119 million was approved for 1999-2000, a 42 per cent increase since the end of 1998. |
В 1999-2000 годах общий портфель проектов ЮНЕП, финансируемых из Фонда глобальной окружающей среды, достиг в стоимостном выражении 286 млн. долл. США и увеличился по сравнению с концом 1998 года на 42 процента. |
At the same time, overall ODA flows to the 30 landlocked developing countries reached its highest level in 1995, dropping sharply thereafter to $7.6 billion in 1999. |
При этом общий приток ОПР в 30 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, достигший своего максимального уровня в 1995 году |
Low economic growth and sluggish employment creation combined with high population and labour force growth raised the overall ESCWA unemployment rate to 16 per cent. Worse, among the high numbers of young people in the population, the unemployment rate stands at approximately 30 per cent. |
Низкие темпы экономического роста и вялость процесса создания рабочих мест в сочетании с быстрым ростом народонаселения и рабочей силы привели к тому, что общий уровень безработицы в регионе ЭСКЗА достиг 16 процентов. |