Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
In any case, the overall average cut should be 10 - 14 per cent. В любом случае общий средний размер сокращения должен составить от 10 до 14%.
Nonetheless, the overall level of participation of women in agricultural cooperatives remains low. Тем не менее общий уровень участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах по-прежнему низкий.
The report tracks overall progress and highlights concrete results of the support that UNIFEM provided to countries in 2008. В докладе отслеживается общий прогресс и освещаются конкретные результаты в области оказания ЮНИФЕМ поддержки странам в 2008 году.
An overall confirmation rate of approximately 82 per cent had been achieved. При этом общий показатель подтверждения составил около 82 процентов.
Total UNDP spending on HIV/AIDS overall is not large enough to have a significant impact on the epidemic at the country level. Общий объем расходов ПРООН на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целом является недостаточно значительным для того, чтобы оказать серьезное воздействие на эпидемию на страновом уровне.
The services sector is estimated to have made a significant contribution to the overall growth. По оценкам, сектор услуг внес существенный вклад в общий экономический рост.
In overall terms it was concluded that a significant level of both execution and efficacy were achieved in most axes and measures. Был сделан общий вывод о том, что достигнут значительный уровень как выполнения, так и результативности мероприятий по всем направлениям.
I welcome the determination of the Government of Lebanon to enhance its overall border-management capacity. Я приветствую решимость правительства Ливана повысить общий контроль за границей.
The delegation noted the overall policy of the Government on resettlement. Делегация приняла к сведению общий подход правительства к решению проблемы расселения.
An overall strategic approach and research agenda on the use of policy advocacy for children's rights will be developed. Будут разработаны общий стратегический подход и программа исследований, касающаяся разъяснения политики по обеспечению прав детей.
Despite differences between countries, overall mortality rates from road traffic injuries have declined in Western Europe. Несмотря на различия между странами, общий уровень смертности в результате ДТП в Западной Европе сократился.
In addition, there is an overall lack of qualified cadre and geriatric specialists. Положение усугубляется тем, что наблюдается общий недостаток квалифицированных кадров и специалистов в области гериатрии.
In recent years, the overall process of international arms control and disarmament has been at a low ebb. В последние годы общий процесс международного контроля над вооружениями и разоружения шел на спад.
The Special Rapporteur understands that this argument is correct when a State establishes the overall utilization plan for the whole of its water resources. Специальный докладчик понимает, что этот аргумент является корректным, когда государство разрабатывает общий план освоения всех своих водных ресурсов.
The overall volume of paid work by women remains, however, much less than that of men. Общий объем оплачиваемой деятельности женщин при этом остается гораздо меньше объема мужчин.
The overall evaluation is that during recent years a change has taken place in public attitudes concerning violence against women. Общий вывод по результатам оценки заключается в том, что в последние годы общественное мнение о насилии в отношении женщин изменилось.
An overall review of such procurement methods had therefore become a core element of the simplification and standardization exercise. Поэтому общий обзор таких методов закупок стал основным элементом работы по упрощению и стандартизации процедур.
Historically, the IMIS project constituted an overall investment of $123.7 million. Общий объем инвестиций в ИМИС за все время осуществления проекта составил 123,7 млн. долл. США.
The overall approved amount from both general resources and supplementary funds for headquarters was 22 per cent of the total approved global funds budget, and overall expenditure was 32 per cent. Общий утвержденный объем средств для штаб-квартиры как по общим ресурсам, так и по дополнительным средствам составил 22 процента от общего объема средств по бюджету глобальных фондов, а общий объем расходов - 32 процента.
In 1994, overall commitments reached US$ 1,419 million and overall disbursements US$ 2,335 million; in 1996 they stood at US$ 1,178 million and US$ 2,158 million, respectively. В 1994 году общий объем обязательств достиг 1419 млн. долл. США, а общий объем реальных выплат - 2335 млн. долл. США; в 1996 году эти показатели составили соответственно 1178 млн. долл. США и 2158 млн. долл. США.
However, this allocation remains inadequate as the overall allocations have remained at 6 per cent of the overall Government budget for the last three years. Тем не менее, этих ассигнований пока еще не хватает, поскольку общий объем ассигнований, выделенных из государственного бюджета, за последние три года, по-прежнему остается на уровне в 6%.
The overall level of technical cooperation in shelter-related projects declined somewhat during the biennium under review in parallel with the overall reduction of joint activities with UNDP, the main funding partner for technical cooperation. Общий уровень технического сотрудничества по проектам, связанным с жильем, несколько снизился за эти два года наряду с общим снижением совместной деятельности в рамках программы ПРООН - главного финансового партнера в техническом сотрудничестве.
The overall average for polio vaccine is 84.9 per cent, while for measles vaccine the overall rate is 86.4 per cent. В случае же вакцины от кори общий охват составляет 86,4%.
The 1999 overall review of the implementation of the Programme of Action should include an assessment of changes in the financial resource flows to small island developing States, both overall and by sector, including private as well as public resources. Общий обзор осуществления Программы действий в 1999 году должен включать оценку изменений в объемах потоков финансовых ресурсов в малые островные развивающиеся государства как в общем плане, так и с разбивкой по секторам, включая как частные, так и государственные ресурсы.
Assuming an even smaller influence of elevated CO2 concentrations and increasing temperature, this implies that the most likely cause for the increased carbon pools in standing biomass in Europe is the fact that overall timber removal is less than overall increment in existing and newly afforested stands. Если предположить, что воздействие повышенных концентраций CO2 и увеличения температуры является еще менее существенным, то из этого следует, что наиболее вероятной причиной увеличения углеродных пулов в биомассе древостоя в Европе служит то, что общий объем лесозаготовок отстает от общего прироста существующих и новых лесных насаждений.