Life expectancy: infant mortality rates and overall fertility rates, 2000-2010 |
Ожидаемая продолжительность жизни, уровень детской смертности и суммарный коэффициент рождаемости, 2000 - 2010 годы |
In 2012, the overall target was surpassed by 16 per cent despite the shortfall in regular resources, as co-financing increased substantially. |
В 2012 году суммарный плановый показатель был превышен на 16 процентов, несмотря на недовыполнение плана по регулярным ресурсам, так как существенно увеличились объемы совместного финансирования. |
The overall impact, however, was small viewed from a global point of view; |
Однако, с общемировой точки зрения, суммарный эффект является незначительным; |
It was given an overall rating of 74%. |
В итоге её был выставлен суммарный рейтинг 74 %. |
The overall nationwide birth rate (i.e., the average number of children born during a woman's life) in 1997 was 1.86. |
Суммарный коэффициент рождаемости по республике в 1997 году составил 1,86 (среднее число детей, рожденных женщиной за всю жизнь). |
In several countries, this has meant that medical exposure has displaced exposure due to natural sources of radiation as the largest overall component. |
В результате в некоторых странах уровни доз облучения в медицинских целях вышли на первое место как наибольший суммарный компонент, обогнав по уровню дозы от естественных источников радиации. |
Young couples with an overall age up to 55 years old. |
молодые супружеские пары, суммарный возраст которых не превышает 55 лет; |
The overall fertility rate is 1.49 children per woman. The rate needed merely to replace the population is 2.15. |
Суммарный коэффициент рождаемости составляет 1,49 на одну женщину (коэффициент, необходимый для простого воспроизводства населения, составляет 2,15). |
In 1997, the overall fertility rate amounted to 7.0 per cent in rural areas and 5.0 per cent in urban areas. |
В 1997 году суммарный коэффициент фертильности составил 7,0 в сельских районах и 5,0 в городских районах. |
The overall nationwide birth rate in 1997 was 1.86. The rate was 1.49 in urban areas and 2.5 in rural areas. |
Суммарный коэффициент рождаемости по республике в 1997 году составил 1,86. В городах этот коэффициент - 1,49, в сельской местности - 2,5. |
The fact that the overall stock of external debt of the crisis-stricken countries remains unchanged, means that a greater proportion of such debt is now accounted for by the public sector, even excluding contingent claims. |
Тот факт, что суммарный объем внешней задолженности пострадавших от кризиса стран остается неизменным, означает, что больший процент такой задолженности приходится теперь на долю государственного сектора, даже без учета потенциальных платежных требований. |
On account of such growth in PV and thermal technologies, the overall contribution to world energy supply from solar energy could grow by a factor of 20-30 from the present level of about 0.02 per cent. |
При сохранении таких темпов развития фотоэлектрических и гелиотермических технологий суммарный вклад таких технологий в мировое энергоснабжение может увеличиться в 20-30 раз по сравнению с нынешним уровнем, составляющим приблизительно 0,02 процента. |
The overall fertility rate - the average number of children by woman at childbearing age - fell from 5.8 children in 1970 to 2.3 children in 1999. |
Суммарный показатель фертильности - среднее число детей на одну женщину в детородном возрасте - упал с 5,8 ребенка в 1970 году до 2,3 ребенка в 1999 году. |
Moreover, the overall fertility rate - that is, the average number of children that a woman of child-bearing age may expect to have - fell from 2.83 children per woman of child-bearing age in 2000 to 2.49 per woman of child-bearing age in 2010. |
Кроме того, суммарный коэффициент рождаемости, т.е. среднее число детей в расчете на одну женщину детородного возраста, снизился с 2,83 ребенка на одну женщину детородного возраста в 2000 году до 2,49 ребенка на одну женщину детородного возраста в 2010 году. |
For example, in 1993 registered births in Ukraine declined by 7 per cent over 1992, and the overall fertility rate fell from 1.9 in 1990 to 1.6 in 1993, and in the towns from 1.7 to 1.5. |
Так, в 1993 году зарегистрированная рождаемость в Украине уменьшилась на 7 процентов по сравнению с 1992 годом, суммарный уровень плодовитости снизился с 1,9 в 1990 году до 1,6 в 1993 году, в городах - с 1,7 до 1,5 ребенка. |
Overall energy savings in the communal sector (trade, services, governmental institutions and municipalities) are expected to be 9.2 PJ. |
Суммарный объем энергосбережения в коммунальном секторе (торговля, услуги, государственные учреждения и муниципалитеты) оценивается в 9,2 ПДж. |
Overall tonnage supply exceeded demand by only 3.7 per cent, representing a new record low. |
Суммарный предлагаемый тоннаж превышает спрос на него всего на 3,7 процента (новый рекордно низкий показатель). |
By that time, the overall contribution amounted to $1.2 billion, which constituted 56 per cent of the initial requirements. |
К этому времени суммарный объем взносов составил 1,2 млрд. долл. США, что соответствовало 56 процентам первоначальных потребностей. |
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. |
Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb. |
According to Game Zone site, Age of Sail II is "the best-looking ship combat sim product on shelves today" getting 9.5 overall rating. Action Trip admited "fantastic in-game atmosphere" while GameSpy focused on challenging gameplay. |
В опубликованном на сайте eUniverse Games обзоре Века Парусников II автор высоко оценил графическое и звуковое оформление игры, назвав ее "лучшей в жанре", присудив суммарный рейтинг 89%. |
An approach along the same lines was taken by the United States General Accountability Office, which had calculated the amount of the overall additional assistance needed to help to achieve economic growth and sustainable debt targets of heavily indebted poor countries. |
Аналогичный подход был принят на вооружение Главным бюджетно-контрольным управлением Соединенных Штатов Америки, которое рассчитало суммарный объем дополнительной помощи, требуемой для достижения экономического роста и долгосрочного решения проблем внешнего долга бедных стран с крупной задолженностью. |
By analyzing those log files, Mail Access Monitor allows quickly and easily generating reports on who has sent how many messages, to who, and when, and what overall mail traffic that activity has generated. |
Анализируя эти лог файлы, Mail Access Monitor позволяет быстро и просто выдавать отчеты о том сколько, кто, кому, когда отправлял электронных писем и какой при этом получился суммарный почтовый трафик. |
The overall procurement volume (goods and services combined) of United Nations organizations during 2010 increased to $14.5 billion, from $13.8 billion in 2009 - a gain of 5.4 per cent. |
Суммарный объем закупок (в совокупности товаров и услуг), осуществленных организациями системы Организации Объединенных Наций в 2010 году увеличился до 14,5 млрд. долл. США по сравнению с 13,8 млрд. долл. США в 2009 году, т.е. прирост составил 5,4 процента. |
By constructing a new factory on the premises of its joint venture company in Guangzhou City, the company plans to increase the overall production capacity to 3.5 million units/year, up 60% over the current capacity, according to a Japanese trade newspaper. |
Построив в городе Гуанчжоу новый завод, компания планирует довести суммарный объем производства кондиционеров до 3.5 миллионов единиц/год, что 60% выше текущего, сообщает японская торговая газета. |
Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect. |
Общая степень размывания: Сохранение деталей определяет относительное сглаживание, Анизотропия - направленность, Размывание - суммарный эффект. |