Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
South Asia, the region with the largest number of un-immunized children, has not shown any improvements in overall coverage in the past three years. В Южной Азии - регионе, где находится наибольшее число неиммунизированных детей, - за последние три года общий охват иммунизацией нисколько не улучшился.
It aims to clarify the terms used in the policy debate and present an overall view of the options considered and their implications, reflecting the topics and issues identified as strengthening competitiveness in the programme of work. Перед ним поставлена цель уточнить понятия, используемые в дискуссиях по вопросам политики, и дать общий обзор возможных рассматриваемых вариантов и последствий их использования с отражением тем и вопросов, выделенных в качестве способствующих укреплению конкурентоспособности в программе работы.
(a) That the Commission agrees with the overall approach to the implementation process and the proposed timetable; а) решение о том, что Комиссия одобряет общий подход к процессу внедрения и предлагаемые сроки;
The overall conclusion is that UNCTAD's technical assistance and capacity building activities are considered very relevant, focused, timely, pro-development and highly responsive to changing needs and priorities of beneficiary countries. Общий вывод заключается в том, что деятельность ЮНКТАД по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала считается весьма актуальной, целенаправленной, своевременной, ориентированной на развитие и в высшей степени соответствующей изменяющимся потребностям и приоритетам стран-бенефициаров.
Yet the Government, as the overall organ responsible for development of policy, also had the responsibility to respond to critical problems within and between the institutions. Однако правительство как общий орган, ответственный за разработку политики, также несет ответственность за реагирование на критические проблемы, имеющие место в учреждениях и в отношениях между ними.
While there has been improvement in some areas, notably in Kabul and its neighbouring provinces, the number of security incidents and the overall level of violence increased compared with the same months of last year. Хотя в некоторых районах, особенно в Кабуле и соседних провинциях, она улучшилась, общее число связанных с безопасностью инцидентов и общий уровень насилия возросли по сравнению с теми же месяцами прошлого года.
Today they are widespread across the United Nations system organizations, embracing almost 1,000 JPOs/AEs/APOs at any given moment, and the overall contribution of the donors to the programmes is about US$ 100 million per year. Сегодня они широко распространены в организациях системы Организации Объединенных Наций, в любой данный момент в них задействованы почти 1000 МСС/МЭ, а общий взнос доноров в эти программы ежегодно составляет около 100 млн. долл. США.
Despite this recent advance in the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, overall analysis of the international legal instruments points to the existence of a "normative gap" with respect to the rights of older persons. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в работе Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, общий анализ международно правовых документов свидетельствует о существовании «нормативного пробела» в том, что касается прав пожилых людей.
At 85 per cent in 2008, the overall utilization factor for all four duty stations improved by 2 percentage points as compared with 83 per cent reported in 2007 and 2006. Общий коэффициент использования для всех четырех мест службы, составивший в 2008 году 85 процентов, вырос на 2 процента в сравнении с 83 процентами, зафиксированными в 2007 и 2006 годах.
South-central Somalia, which was the economic heartland of the country, has been hardest hit, and this has had a direct impact on economic growth and overall socio-economic development. Южные районы центральной части Сомали, составлявшие экономическое ядро страны, пострадали больше всего, что оказало прямое воздействие на экономический рост и общий процесс социально-экономического развития.
Although there has been a gradual overall rise in the number of incidents throughout the region, the situation in Regional Command North remained stable although subject to occasional outbreaks of violence. Несмотря на общий постепенный рост числа инцидентов по всему региону, положение в районе регионального командования «Север» остается стабильным, хотя время от времени происходят вспышки насилия.
While financial market spreads have remained relatively low on average, which implies a smaller risk of global contagion, the overall low level masks considerable differences across countries (see charts above). Хотя спреды доходности на финансовых рынках в среднем оставались сравнительно низкими, что снижает риск глобального распространения кризиса, общий низкий уровень спредов скрывает значительные различия между отдельными странами (см. диаграммы выше).
The overall issue of cooperation with the Stockholm and Basel conventions is also being considered in the wider context of the discussions on enhancing coordination and cooperation between the three conventions. Общий вопрос сотрудничества между Стокгольмской и Базельской конвенциями рассматривается также в более широком контексте обсуждения, посвященного расширению координации и сотрудничества между тремя конвенциями.
The overall approach to the implementation of the Nairobi work programme focuses on catalysing actions on adaptation, and ensuring that the activities and deliverables target stakeholders at all levels and across all sectors. Общий подход к осуществлению Найробийской программы работы предусматривает уделение основного внимания активизации действий в области адаптации и обеспечению того, чтобы мероприятия и получаемые итоги учитывали интересы заинтересованных кругов на всех уровнях и во всех секторах.
The overall implementation rate for the current biennium was 4 per cent higher than for the previous biennium, which showed better planning of expenditure. Общий коэффициент выполнения мероприятий за текущий двухгодичный период на четыре процента выше, чем такой же показатель за предыдущий двухгодичный период, что свидетельствует об улучшении планирования расходов.
The expanded Core Document includes a broad range of information relevant to all or several of the treaty bodies and reduces the amount of duplicated material and the overall length of the reports. В расширенный базовый документ включена разнообразная информация, представляющую интерес для всех или нескольких договорных органов, к минимуму сведены повторения и сокращен общий объем докладов.
Although some countries have made significant efforts to cut their transport sector CO2 emissions, the overall emission levels have continued to increase steadily over the last 10 years. Несмотря на принятые в ряде стран серьезные меры по сокращению выбросов СО2 на транспорте, общий уровень выбросов в течение последних десяти лет постоянно возрастал.
Delegations commended the Office for the overall progress made in human resources management and for measures undertaken to enhance staff performance and asked to be kept informed of new developments. Делегации высоко оценили общий прогресс Управления в работе с кадрами и принятые меры по повышению эффективности работы сотрудников и просили информировать их о любых новых событиях в этих вопросах.
An overall analysis of the handling of complaints shows that in 31 per cent of the cases the rights of the applicants are successfully restored by the judicial body in question. Общий анализ работы с жалобами показал, что в 31% случаев права заявителя удается восстановить средствами органов юстиции.
The overall recurrent budget declined from MK 412 million in 2002/03 to MK 173 million in 2005/06. Общий регулярный бюджет сократился с 412 млн. малавийских квач в 2002/2003 году до 173 млн. малавийских квач в 2005/2006 году.
HRW reported that the President signed another law in July 2009, the overall effect of which is to nullify the very modest improvements brought about by the amendments signed in February. ОНОПЧ сообщила, что Президент подписал в июле 2009 года другой закон, общий эффект которого сводится к отмене очень скромных достижений, происшедших в результате поправок, подписанных в феврале.
While an overall rate of 57 per cent may be regarded as encouraging, the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed. В то время как общий показатель в 57 процентов можно считать вполне обнадеживающим, весьма неоднозначные показатели в региональной разбивке требуют пристального внимания и должны стать объектом осмысления.
In reply to Ms. Motoc's question, she said that, thanks to programmes undertaken by the Ministry of Education, Ecuador's overall literacy rate had risen to 97 per cent. Отвечая на вопрос г-жи Моток, она сообщает, что благодаря программам, реализованным Министерством образования, общий уровень грамотности в Эквадоре удалось повысить до 97%.
The Government's national plan for agriculture was being implemented with the assistance of the social partners, and involved projects such as providing women with seeds so that overall production levels would increase. В настоящее время правительство при содействии социальных партнеров осуществляет национальный план в области сельского хозяйства, который включает проекты, связанные, в частности, с обеспечением женщин семенами, благодаря чему должен увеличиться общий объем производства продовольствия.
Liechtenstein therefore does not deem it appropriate to adopt an overall legislation that would address in a single text all these issues, some of which are of a rather technical nature. Поэтому Лихтенштейн не считает целесообразным принимать какой-либо общий закон, где все эти вопросы рассматривались бы в едином тексте, часть которых носят достаточно технический характер.