Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The development of a comprehensive and operational strategy to phase out leaded petrol which takes into account the overall specifics of and conditions in the country is important to the realization of an overall phase-out. Разработка всеобъемлющей и оперативной стратегии свертывания производства этилированного бензина, в рамках которой обеспечивается общий учет национальных особенностей и условий, необходима для реализации полномасштабного свертывания производства этилированного бензина.
Meanwhile, although the overall situation of food assistance to the Western Saharan refugees in the Tindouf area had improved slightly, shortages of some critical items remained and the overall level of donor support for the WFP assistance programme for Western Saharan refugees continued to be low. Тем временем, хотя общее положение в плане продовольственной помощи западносахарским беженцам в районе Тиндуфа несколько улучшилось, дефицит по-прежнему сохраняется по ряду основных продуктов питания, причем общий уровень донорской поддержки программы МПП по оказанию помощи западносахарским беженцам продолжает оставаться низким.
These programmes could become important additions to UNCTAD's investment advisory services and have a potential to substantially increase the overall beneficiary value of these services, if they are properly implemented and integrated into the overall gamut of UNCTAD's services. Эти программы могут стать важным дополнением к консультативным услугам ЮНКТАД в области инвестиций и способны существенно повысить значимость этих услуг для бенефициаров при условии, если они будут осуществляться надлежащим образом и будут интегрированы в общий набор услуг, предлагаемых ЮНКТАД.
In terms of resource planning, the overall provision for political missions for the next biennium in the budget outline is generally based on the overall appropriation for ongoing missions that are anticipated to continue into the following biennium. С точки зрения планирования ресурсов общий объем ассигнований для политических миссий на следующий двухгодичный период, закладываемый в наброски бюджета, как правило, основывается на общем объеме ассигнований для действующих миссий, которые предположительно будут продолжать функционировать в течение следующего двухгодичного периода.
Overall, the current force levels will be maintained until after the elections in September and IFOR's overall capability will be retained until December, when its mandate comes to an end. В целом, нынешний уровень численности Сил будет поддерживаться до периода после выборов в сентябре, а общий потенциал СВС будет сохраняться до истечения их мандата в декабре.
The Advisory Committee recognizes, however, that in certain expenditure categories the overall provision for peacekeeping operations is also significantly affected by changes in projected troop levels, or in prices for fuel or rations. Консультативный комитет признает, однако, что по некоторым категориям расходов общий объем ассигнований на операции по поддержанию мира также сильно зависит от прогнозируемых изменений численности военнослужащих или от цен на топливо или пайки.
Communication with Member States continued to increase in 2011 and the overall response rate improved to 58 per cent, compared with 39 per cent in 2010. Контакты с государствами-членами продолжали расширяться в 2011 году, и общий показатель реагирования повысился до 58 процентов по сравнению с 39 процентами в 2010 году.
This part would provide an overall assessment of the status of marine biodiversity and would also assess certain significant groups and habitats (identified ecologically and biologically sensitive areas, vulnerable marine ecosystems and other species and habitats already identified by competent authorities as needing protection). В этой части будет содержаться общий анализ состояния морского биоразнообразия и будет также произведен оценочный обзор некоторых значительных групп и местообитаний (обозначенные экологически и биологически уязвимые районы, уязвимые морские экосистемы и прочие виды и местообитания, которые уже были определены компетентными органами как нуждающиеся в защите).
A need to absorb the younger generation into the labour market has placed pressure on the economy and resulted in an estimated overall unemployment rate of 12.4 per cent (19.6 per cent for women) in 2013. Необходимость предоставления молодежи места на рынке труда породила давление на экономику и привела к тому, что оценочный общий показатель безработицы в 2013 году составил 12,4 процента (19,6 процента среди женщин).
Including the closure of the Brcko office, we reduced our overall budget by more than 13 per cent and the number of staff by 12 per cent relative to the previous year. Если учитывать закрытие отделения в Брчко, то наш общий бюджет сократился более чем на 13 процентов, а число сотрудников уменьшилось на 12 процентов по сравнению с предыдущим годом.
Both female and male employment rates have increased as a result of these policies, but the effect has been greater on women and thereby has reduced overall gender employment gaps. Благодаря такой политике выросли показатели занятости как мужчин, так и женщин, но ее воздействие на женщин оказалось более существенным, в результате чего сократился общий гендерный разрыв в уровне занятости.
In particular, it was guided by focusing on areas of the Fund that would reduce the overall risk to the Fund's assets and enhance the Fund's capacity to ensure its sustainability through the achievement of the 3.5 per cent long-term real investment return. В частности, она исходила из приоритетного значения тех направлений деятельности Фонда, которые позволят снизить общий риск для активов Фонда и повысить способность Фонда обеспечить свою состоятельность посредством достижения 3,5-процентного показателя реальной доходности инвестиций в долгосрочной перспективе.
To publish the revised overall guidance document containing the changes to the summaries and recommendations set out in the two technical guidelines on the website of the Basel Convention; Ь) разместить на веб-сайте Базельской конвенции пересмотренный общий руководящий документ, содержащий изменения, внесенные в резюме и рекомендации, изложенные в двух наборах технических руководящих принципов;
The risk management team will also support wider monitoring and evaluation activities by producing six-monthly strategic reports that will entail an overall analysis of the monitoring activities, findings, observations and key issues relating to the implementation of projects and activities. Группа по управлению рисками также будет поддерживать деятельность в области мониторинга и оценки в целом, подготавливая полугодовые стратегические доклады, на основе которых будут готовиться общий анализ деятельности по мониторингу, выводы, замечания и ключевые вопросы, касающиеся осуществления проектов и мероприятий.
Over the past five years, 1 million Ecuadorians had been lifted out of poverty, and the overall national poverty rate had been lowered from 37.6 per cent to 28.6 per cent. За последние пять лет 1 млн. эквадорцев был избавлен от нищеты, и общий показатель нищеты по стране снизился с 37,6% до 28,6%.
Careful consideration must also be given to the risks associated with the adoption of a robust posture in terms of the security of United Nations staff, the conduct of humanitarian operations and the ability of the Organization to deliver on its overall mandate. Необходимо также внимательно рассмотреть риски, связанные с принятием более решительных мер по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций, проведению гуманитарных операций и укреплению способности Организации выполнять свой общий мандат.
Upon enquiry, the Committee was informed that the overall provision for estimated common staff costs was budgeted as a percentage of net salaries, which was determined based on past actual expenditure incurred. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что общий объем ассигнований, выделяемых на покрытие сметных общих расходов по персоналу, определяется как процентная доля чистых окладов, устанавливаемая на основе фактических расходов за предыдущий период.
The lead design firm will develop the overall design execution plan outlining the required design resources, systems, processes and tools, to ensure the alignment between the design implementation and the required performance and quality standards. Ведущая проектная фирма разработает общий план проектирования, в котором будут указаны требуемые ресурсы, системы, процессы и инструменты, с тем чтобы проектирование осуществлялось с учетом обязательных нормативов эксплуатации и стандартов качества.
As a result, the overall retention rate of National Committees decreased from 28 per cent in 2012 to 24 per cent in 2013. В результате этого общий показатель удержания средств в национальных комитетах сократился с 28 процентов в 2012 году до 24 процентов в 2013 году.
Australia recognized that the General Assembly had been mandated to conduct an overall review of WSIS+10 outcomes in 2015, but did not believe that a follow-up summit was either mandated or necessary for the effective conclusion of the review process. Австралия признает, что Генеральная Ассамблея была уполномочена провести общий обзор хода выполнения решений ВВУИО+10 в 2015 году, но не считает, что созыв последующей встречи на высшем уровне был санкционирован или что его проведение необходимо для эффективного завершения процесса обзора.
The result placed unbalanced emphasis on some elements of the quadrennial review, without reference to many other important issues, thereby weakening the overall comprehensive nature of the instructions given to the United Nations development system over a four-year period. В результате на некоторых элементах четырехгодичного обзора делается несбалансированный акцент без какого-либо упоминания многих других важных моментов, что ослабляет общий всеобъемлющий характер указаний в адрес системы Организации Объединенных Наций в области развития в течение четырехгодичного периода.
The low overall result may well be linked to an actual increase in staff understanding of the concept of protection, and thus in their greater aspirations, critical understanding and awareness of the scope for improvement, compared with the previous biennium. Низкий общий результат может быть связан с фактическим улучшением понимания персоналом концепции защиты, что привело к постановке более амбициозных целей, более глубокому осмыслению и осознанию наличия возможностей для дальнейшего улучшения по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The results showed that the overall satisfaction score was 17 per cent on average while the target for client satisfaction was above 80 per cent. Его результаты показали, что общий показатель их удовлетворенности составил 17 процентов, в то время как целевой показатель был установлен на уровне выше 80 процентов.
Within delegated authority, the representative of the Secretary-General will provide overall oversight and management of the investment of the Fund, involving the following: В рамках делегированных ему полномочий представитель Генерального секретаря будет обеспечивать общий надзор за инвестициями Фонда и управление ими, что будет включать следующее:
While the overall budget of United Nations peacekeeping is at an all-time high, the average cost per peacekeeper of established missions is 16 per cent lower, when adjusted for inflation, than in 2008/09. Хотя общий бюджет миротворческих операций Организации Объединенных Наций достиг рекордных размеров, в среднем на одного сотрудника учрежденных миротворческих миссий с учетом инфляции расходуется на 16 процентов меньше, чем в 2008/09 году.