The overall level of ICT-related expenditures for the current biennium for the Secretariat is approximately $132 million, or 5 per cent of the total regular budget. |
Общий объем расходов Секретариата, связанных с ИКТ, на текущий двухгодичный период составляет около 132 млн. долл. США, т.е. 5 процентов от общей суммы регулярного бюджета. |
The assessment of any human rights situation must, as a matter of principle, take into account the overall political context. |
Для оценки положения с правами человека в каждом конкретном случае необходимо - и это вопрос принципиальный - учитывать общий политический контекст. |
We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе. |
The overall mobility index for the Secretariat as a whole, however, declined to 8.9 per cent at the end of the second cycle. |
Однако общий показатель мобильности по Секретариату в целом сократился к концу второго цикла до 8,9 процента. |
MONUC intends to enhance its overall monitoring capacity by increasing the number of monitoring teams to 91, of which 61 will be static and 30 mobile. |
МООНДРК намеревается усилить свой общий потенциал по наблюдению путем доведения числа групп наблюдения до 91, включая 61 стационарную группу и 30 мобильных. |
During the 1990s overall ODA flows to infrastructure projects in developing countries fell by half, largely in response to the dramatic increase in private flows. |
В 90-е годы общий объем ОПР, направляемый на цели осуществления инфраструктурных проектов в развивающихся странах, сократился наполовину, что было связано главным образом с резким увеличением частных инвестиций. |
The aim of policy should be to advance all this with the minimum of impact on other objectives of development, such as the overall growth of output. |
Цель должна состоять в развитии всех этих показателей при минимальном воздействии на другие целевые показатели развития, например на общий рост объема производства. |
The overall investment rate stood at 31.4%, a very significant number, especially considering that the level of private investment was about 22.7%. |
Общий уровень роста инвестиций составил 31,4 % - цифра весьма показательная, если учесть, что на частные инвестиции пришлось около 22,7 %. |
A further increase in overall contributions from member States is still required to cover the expenditures of the Centre at its current level of human resources. |
Государствам-членам надлежит и впредь повышать общий объем взносов для погашения расходов Центра с учетом нынешнего уровня людских ресурсов. |
The overall deficit for 2002 was estimated at EC$ 3.5 million, or just over 1 per cent of GDP. |
Общий дефицит за 2002 год оценивается в 3,5 млн. восточнокарибских долларов, что составляет немногим более 1 процента от ВВП5. |
That participation had been of great significance as a way of involving the Territories in capacity-building efforts and in the overall process of development. |
Такое участие имеет важное значение для вовлечения территорий в усилия по укреплению потенциала и в общий процесс развития. |
The Committee had noted with appreciation that the overall utilization factor for conference-servicing resources had exceeded the benchmark of 80 per cent. |
Комитет с удовлетворением отметил, что в 1999 году общий показатель использования конференционных ресурсов превысил базовый показатель в размере 80 процентов. |
The overall traffic of goods through the major ports on the Danube increased by 5,4% during the period 2004-2005. |
Общий грузооборот через основные порты Дуная возрос на 5,4% за период с 2004 по 2005 год. |
In countries of destination, a majority of studies relating to diverse contexts show that increases in international migration have weak effects on overall wages or unemployment. |
Большинство проводившихся в странах назначения исследований, касавшихся различных аспектов вопроса, свидетельствуют о том, что воздействие роста международной миграции на общий уровень заработной платы или положение в сфере занятости является незначительным. |
Further contributions are expected in the near future. Tokelau's overall budget for 2004/05 was set at $NZ 10,500,000. |
Общий объем бюджета Токелау на 2004/05 годы был установлен в размере 10,5 млн. новозеландских долларов. |
In contrast, business capital spending fell for the second consecutive year and the deterioration in real net exports was an important drag on the overall rate of economic growth. |
Предпринимательские же капитальные ассигнования сокращались второй год подряд, и ухудшение реального чистого экспорта существенно тормозило общий экономический рост. |
In five economies, overall budget deficits are projected to remain above the 3 per cent threshold fixed in the Stability and Growth Pact. |
В пяти странах общий бюджетный дефицит по-прежнему будет выше порогового уровня в З процента, установленного в Пакте о стабильности и росте. |
However, the overall success of the World Summit should not blind us to the many challenges ahead, which are multifaceted and complex in nature. |
Однако общий успех Всемирной встречи на высшем уровне не должен заставить забыть нас о многих стоящих перед нами задачах, которые носят многогранный и сложный характер. |
Such mechanisms have the potential to ensure that locally generated priorities are incorporated in the overall budgeting cycle of the Government, and they therefore deserve careful attention. |
Подобные механизмы могут помочь в обеспечении включения в общий цикл составления бюджета правительства местных приоритетов и поэтому заслуживают особого внимания. |
The report, therefore, assesses overall progress achieved during the course of the initial three-year mandate and sketches an agenda for action for the years ahead. |
В этой связи в докладе оценивается общий прогресс, достигнутый в ходе осуществления первоначального трехлетнего мандата, и излагается программа действий на последующие годы. |
The overall mandate of the Steering Committee would be: |
Общий мандат Руководящего комитета будет заключаться в: |
Although the overall response to the consolidated appeal for 1999 was an improvement on previous years, it was still disappointing. |
Хотя общий отклик на Совместный призыв об оказании помощи в 1999 году был более широким, чем в предыдущие годы, его масштабы вызывают разочарование. |
An overall analysis of the information received from international organizations reveals a number of trends: |
Общий анализ информации, полученной от международных организаций, свидетельствует о ряде тенденций: |
It is hoped that the number of government contributions and the overall level of contributions will rise significantly during the year. |
Следует надеяться, что число правительственных взносов и общий уровень взносов существенно возрастут в течение года. |
Through the formulation and finalization of the action programmes, the overall focus of the Convention process has shifted from the planning and preparatory phase towards actual implementation. |
Благодаря разработке и окончательной доработке программ действий общий упор в деятельности по Конвенции переместился с этапа планирования и подготовительных мероприятий в сторону фактического осуществления. |