Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
Noting also that the overall guidance document has been revised to reflect the outcome of the ninth meeting of the Conference of the Parties, отмечая также, что общий руководящий документ был пересмотрен с учетом итогов обсуждений на девятом совещании Конференции Сторон,
First, from 1 January 2010, Kazakhstan would be entering into a customs union with the Russian Federation and Belarus, forming an overall consumer market of 167 million. Во-первых, с 1 января 2010 года Казахстан вступает в Тамо-женный союз с Российской Федерацией и Рес-публикой Беларусь, что сформирует общий потре-бительский рынок в 167 миллионов человек.
In addition, the overall emphasis UNIDO places on industry as a key productive sector for developing economies has succeeded in establishing a clear and focused response to these goals in which it has clear comparative advantages. Кроме того, благодаря тому, что ЮНИДО делает общий упор на промышленность как на один из основных производственных секторов в экономике развивающихся стран, Организацией разработаны четкие и адресные меры по достижению целей в этих областях, в которых она обладает рядом явных сравнительных преимуществ.
In addition to MONUC assets, the Commission was seeking $283 million from the international community for the overall electoral budget, while the Government would contribute $418 million. Помимо вклада со стороны МООНДРК, Комиссия обращается к международному сообществу с просьбой выделить 283 млн. долл. США в общий бюджет выборов, в который правительство намерено внести 418 млн. долл. США.
MINUSTAH, together with the United Nations country team and the Prime Minister's Office, worked to further integrate the existing humanitarian structures into the overall national coordination architecture, led by the Ministry of Planning. МООНСГ, действуя в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и кабинетом премьер-министра, работала над дальнейшей интеграцией существующих гуманитарных структур в общий национальный координационный механизм, возглавляемый министерством планирования.
The overall crime rate for the region of Darfur involving the United Nations, associated personnel and IDPs in areas patrolled by UNAMID showed an approximate 20 per cent decrease compared to the last reporting period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом общий показатель преступности в Дарфуре, затрагивающей персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, а также временно перемещенных лиц в районах, патрулируемых ЮНАМИД, уменьшился почти на 20 процентов.
However, UNAMID military and police patrols, as well as the community policing volunteer initiative, have helped to lower the overall crime rate and promote a stable environment across Darfur. В то же время патрулирование силами военных и полиции ЮНАМИД, а также инициатива охраны общественного порядка в общинах с привлечением добровольцев помогли снизить общий уровень преступности и способствуют созданию стабильной обстановки на всей территории Дарфура.
The overall research approach is to engage in many small tests supported by common test infrastructures in order to minimize the costs of testing. Общий подход к проведению исследований заключается в проведении множества маломасштабных испытаний при поддержке общей инфраструктуры для сведения к минимуму затрат на проведение испытаний.
The overall understanding and awareness of the Convention's requirements has thus increased in the countries of South-Eastern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Так, в странах Юго-Восточной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии повысился общий уровень понимания требований Конвенции и информированности о них.
The Executive Body should consider whether to include an objective that gives overall priority to measures that achieve, or are explicitly linked, to climate outcomes or targets. Исполнительному органу следует рассмотреть необходимость определения цели, устанавливающей общий приоритет мер, дающих прямой климатический эффект или оказывающих непосредственное влияние на климат.
Option A for slurry and manure application required the most detailed version of table 2 because the overall high level of ambition needed to be matched by a correspondingly longer list of exemptions to the default requirement. Применительно к внесению в почву навозной жижи и навоза вариант А требует включения более детальной редакции таблицы 2, поскольку общий высокий целевой уровень предполагает наличие соответственно более полного перечня исключений из стандартного требования.
The overall potential health service coverage in the country has reached 86.7 per cent in 2006/2007 from 72 per cent in 2004/2005. Общий показатель охвата медицинскими услугами в стране, равный в 2004/05 году 72%, к 2006/07 году достиг 86,7%.
The overall resources, both regular and other, expended in the three focus areas of the strategic plan are indicated below in table 24, including per outcome. Общий объем регулярных и прочих ресурсов, израсходованных в трех основных областях стратегического плана, показан ниже в таблице 24, в том числе в разбивке по результатам деятельности.
In 2009, total UNCTAD expenditures on technical cooperation from the regular programme budget amounted to $2.4 million, accounting for 6.1 per cent of overall expenditures. В 2009 году общий объем расходов ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества за счет регулярного бюджета по программам составил 2,4 млн. долл. США, что соответствовало 6,1% совокупных расходов.
In 2009 overall thematic funding decreased significantly, by 14 per cent, mainly due to a steep fall in thematic humanitarian funding. В 2009 году общий объем тематических фондов значительно снизился - на 14 процентов - в основном из-за резкого падения объемов тематических гуманитарных фондов.
The Executive Director noted that despite overall progress towards the Millennium Development Goals, in many countries, the gap between the richest and the poorest children is growing. Директор-исполнитель отметил, что, несмотря на общий прогресс в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во многих странах, разрыв между самыми богатыми и самыми бедными детьми растет.
Further, the Committee is concerned that the overall standard of living of many children is very low, as measured by income-related indicators as well as access to food, housing, education, safe water, adequate sanitation and safe hygiene practices. Помимо этого, Комитет обеспокоен в связи с тем, что общий уровень жизни многих детей является крайне низким с точки зрения показателей доходов, а также доступа к продовольствию, жилью, образованию, безопасному водоснабжению, надлежащей санитарии и соблюдению санитарно-гигиенических норм.
The overall literacy rate has been divided into three broad headings according to age, under which: Общий показатель грамотности рассчитывается по трем широким возрастным группам:
In addition, the HIV/AIDS infection rate has been increasing among women 30 to 39 years old although the overall infection rate has been decreasing. Помимо этого уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом растет среди женщин от 30 до 39 лет, хотя общий уровень заболеваемости снижается.
In 2010, EU member states will rewrite the Code to integrate these comments in such a way that the overall coherence and core principles of the document will not be lost. В 2010 году государства - члены ЕС переработают Кодекс с целью интегрировать эти комментарии таким образом, чтобы не были утрачены общий уровень слаженности и стрежневые принципы документа.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
However, the overall approach to asylum issues is influenced by the perception that asylum is part of a system for restrictive migration control. Вместе с тем на общий подход к вопросам предоставления убежища оказывает влияние представление, согласно которому предоставление убежища является частью системы ограничительного контроля за миграцией.
It considered that further opportunities for savings could have been identified, and recommended a reduction of 2 per cent, or $11,290,700, in the overall budget. Комитет считает, что можно было бы найти и другие возможности для обеспечения экономии, и рекомендует сократить общий бюджет на 11290700 долл. США, или 2 процента.
The decline in gold output that the country experienced in recent years has significantly slowed the overall growth of the Kyrgyz economy, although growth rates recovered in 2007. Снижение объема производства золота, с которым страна столкнулась в последние годы, значительно замедлило общий рост экономики Кыргызстана, хотя темпы роста восстановились в 2007 году.
First, agriculture inputs should be increased and grain production improved in order to safeguard food supply and maintain an overall balance between grain supply and demand. Во-первых, следует увеличить вложения в сельское хозяйство и повысить объем производства зерна, с тем чтобы обеспечить поставки продовольствия и поддержать общий баланс между предложением зерна и спросом на него.