Английский - русский
Перевод слова Overall

Перевод overall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 3960)
Lending conditions remain heterogeneous across the region with overall credit to the private sector still declining. Условия кредитования в регионе по-прежнему неоднородны, а общий объем кредитования частного сектора продолжает сокращаться.
At that time, Ms. Polfer elaborated on these thoughts, which also define the overall approach of the Luxembourg Government to multilateral cooperation. Тогда г-жа Польфер рассмотрела эти идеи, которые также определяют общий подход правительства Люксембурга к многостороннему сотрудничеству.
Yet for many of us, the overall record of the NPT is still less than encouraging. Однако для многих из нас общий вклад Договора о нераспространении выглядит отнюдь не обнадеживающим.
On the other hand, the overall rate of admission to State protection had remained steady in 2003 and 2004. При этом общий процент допуска к средствам государственной защиты в 2003 и 2004 годах сохранился.
It is now possible to discern the beginnings of a stronger overall regime relating to liability for damage involving the marine environment. В настоящее время начинает вырисовываться более строгий общий режим ответственности за ущерб, затрагивающий морскую среду.
Больше примеров...
Целом (примеров 8480)
As members can see, in spite of our efforts the overall situation in our country is far from satisfactory. Однако, как могут видеть делегаты, несмотря на все наши усилия, обстановку в нашей стране в целом нельзя считать удовлетворительной.
Women's units should be created in the Ministry of Public Security and the National Institute of Statistics and Censuses, and the Ministry responsible for the Government's budget as a whole in order to introduce a gender-based budgeting approach to the overall analysis of Government spending. Необходимо создать отделы женской проблематики в министерстве общественной безопасности и в Национальном институте статистики и переписи населения, а также в министерстве, отвечающим за государственный бюджет в целом, в целях применения гендерного подхода к составлению бюджета и общему анализу его расходной части.
The ISU's efforts overall amounted to a manifestation of action consistent with recommendations agreed to at the 12MSP as contained in the paper entitled "Reflections on the Article 5 Extensions Process." Усилия ГИП в целом привели к тому, что деятельность осуществлялась сообразно с рекомендациями, принятыми на СГУ-12, которые содержатся в документе, озаглавленном "Соображения относительно процесса запросов на продление сроков по статье 5".
Knowledge of modern methods (more than 90 per cent) is higher than that of traditional methods (52 per cent), both among women overall and among women in a relationship. Уровень информированности о современных методах (более 90 процентов) выше, чем о традиционных методах (52 процента), как среди женщин в целом, так и среди женщин, имеющих партнера.
While the overall 1945 Constitution has a strong human rights element, the chapter on human rights of the 1945 Constitution comprises 10 articles as follows: Хотя Конституция 1945 года имеет в целом четко выраженную правозащитную направленность, раздел Конституции, посвященный правам человека, состоит из десяти нижеследующих статей:
Больше примеров...
Всего (примеров 982)
The South-East and the South concentrate 57.4 per cent of the overall population in 17.6 per cent of the country's total area. 57,4% всего населения страны сосредоточено в Юго-Восточном и Южном регионах, на долю которых приходится только 17,6% всей территории страны.
Overall, about 130,000 Italians had been surrounded by the Soviet offensive. Всего около 130000 итальянцев было окружено в ходе наступления советских войск.
And right now, we're focusing very closely on how we engage with the City of New York on really transforming the overall ecosystem in an integrated way. Сейчас мы сосредоточились над поиском общего языка с властями Нью-Йорка в деле всестороннего и комплексного преобразования экосистемы всего города.
For example, UNMIK police sources indicate that during the period 2 January-28 October 2000,122 Albanians and 78 Serb or other ethnic minorities were reportedly murdered, despite the fact that, overall, ethnic minorities constitute just some 10 per cent of the total population in Kosovo. Например, полицейские источники МООНК сообщают, что за период со 2 января по 28 октября 2000 года были убиты 122 албанца и 78 сербов или представителей других этнических меньшинств, хотя в целом этнические меньшинства составляют всего лишь 10% от всего населения в Косово.
Overall, the chemical composition of the surface, especially in the dark areas, may be close to that seen on D-type asteroids, whose surfaces are made of carbonaceous material. В целом, химический состав поверхности Каллисто, в особенности её тёмных областей, скорее всего близок составу астероидов D-класса, поверхность которых состоит из углеродосодержащей материи.
Больше примеров...
Всей (примеров 705)
Belarus has been actively engaged in reforming the overall regulatory system related to standardization policies and technical regulations. Беларусь активно занимается реформированием всей регулятивной системы, относящейся к политике в области стандартизации и технического регулирования.
Buhtrap was the first hacker group using a network worm to infect the overall bank infrastructure that significantly increased the difficulty of removing all malicious functions from the network. Buhtrap - первая преступная группа, начавшая использовать сетевого червя для поражения всей инфраструктуры банка.
The outline contained a proposal to reduce the overall level of expenditure by approximately $205 million, or 8 per cent of the budget, without giving a breakdown of the proposed cuts. В набросках содержится предложение уменьшить общий объем расходов приблизительно на 205 млн. долл. США, или на 8 процентов от всей суммы бюджетных средств, без разбивки предлагаемых сокращений.
It is the fourth main entry in the Guitar Hero series, the sixth on home consoles and the seventh overall. Это четвёртая игра из основной серии Guitar Hero и шестая игра во всей серии.
A comprehensive approach to this problem was demonstrated by the World Conference on Human Rights at Vienna in 1993, which analysed and reviewed the overall activities of the United Nations in the field of human rights. Комплексный подход к решению этой проблемы был предпринят на Всемирной конференции по правам человека в Вене в 1993 году, которая проанализировала и подвела итог всей деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 101)
As regards the CIS, it is interesting to note that overall exports of agricultural products have risen by 37.8% over the period 1995-2001. Говоря о СНГ, интересно отметить, что с 1995 по 2001 год совокупный экспорт сельхозпродукции возрос на 37,8%.
At this level it is no longer possible to separate individual communication products and activities, but rather it is their overall effect and the work of the Organization in its entirety that is assessed. На этом уровне далее уже невозможно выделять отдельные коммуникационные продукты и мероприятия, и вместо этого оценивается их совокупный эффект и деятельность Организации в целом.
Note: The total tariffs restrictiveness index calculates the uniform tariff that will keep a country's overall imports at the current level when the country in fact has different tariffs for different goods. Примечание: Общий индекс степени ограничительности тарифов представляет собой единый тариф, при котором совокупный импорт страны останется на текущем уровне, хотя в стране в реальности разные товары облагаются разными тарифами.
Taking into account all volume and cost adjustments, the overall Environment Fund support budget in 2004 - 2005 will increase by $1.0 million from $15 million to $16 million. С учетом всех корректировок по объему и стоимости совокупный вспомогательный бюджет Фонда окружающей среды в 20042005 годах увеличится на 1,0 млн. долл. США - с 15 до 16 млн. долл. США.
During the five years from 2004 to 2008, the overall combined volume of procurement in goods and services of the United Nations system organizations more than doubled from US$ 6.5 billion to US$ 13.6 billion. За пять лет - с 2004 года по 2008 год - общий совокупный объем закупок товаров и услуг организаций системы Организации Объединенных Наций более чем удвоился: с 6,5 млрд. долл.США до 13,6 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 20)
The resulting overall shift to higher efficiency coal-fired and gas-fired electricity generating plants will be only gradual. В результате этого всеобщий переход к производству электроэнергии на более энергоэффективных электростанциях, работающих на угле и природном газе, будет происходить постепенно.
Progress made in given sectors and geographical regions is consolidated if it is translated into contributions to the overall process of disarmament and security. Прогресс, достигаемый в тех или иных секторах и географических регионах, приобретает более основательный характер в том случае, если он оборачивается вкладом во всеобщий процесс разоружения и безопасности.
Incorporating the reduction of women's poverty into the overall national poverty alleviation plan and setting up targets in keeping with local conditions. Включение вопроса о сокращении бедности среди женщин во всеобщий национальный план по преодолению бедности и постановка задач по выравниванию ситуации с учетом местных условий.
To improve the overall access of all to adequate, affordable, good-quality, healthy and secure housing and utility services, with particular attention to young people and vulnerable groups Улучшить всеобщий доступ к достаточному, приемлемому по цене, высококачественному, здоровому и безопасному жилью и к коммунальным услугам с уделением особого внимания молодежи и уязвимым группам населения
The decision whether to delegate service provision must take place in the context of a sound overall strategy that lays out how the State aims to achieve universal access to sanitation and water. Решение о делегировании обслуживания должно приниматься в контексте рациональной общей стратегии, которая предусматривает, каким образом государство намеревается обеспечить всеобщий доступ к санитарным услугам и воде.
Больше примеров...
Главная (примеров 125)
The overall challenge is to take the incremental steps that have been implemented, intensify and multiply them and make them transformative. Главная задача состоит в том, чтобы взять уже принятые поэтапные меры, активизировать и приумножить их, добиваясь с их помощью необходимых преобразований.
The overall goal of such a symposium would be to enhance dialogue and thus gain better understanding of integrated ocean management at the global level. Главная цель такого симпозиума заключалась бы в расширении диалога и тем самым повышении степени осознания проблем комплексного рационального использования океанов на глобальном уровне.
The overall objective of the Strategic Plan: A gender equalised society, where all people is given the opportunity to live accordingly to abilities and interests, irrespective of traditional gender expectations. Главная цель Стратегического плана: достижение гендерной сбалансированности в обществе, в котором все члены будут иметь возможность жить в соответствии со способностями и интересами независимо от традиционных гендерных ожиданий.
The office should have as its principal role gathering, harmonizing and using the synergies that exist between United Nations bodies already in the field and other partners so as to create the dynamics for an overall, integrated approach to cope with West Africa's priority needs. Главная функция Отделения должна состоять в мобилизации, согласовании и координации совместных усилий, уже предпринимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и другими партнерами, для активного осуществления комплексного интегрированного подхода в целях удовлетворения приоритетных потребностей Западной Африки.
The main goal was to prepare and implement an overall approach to redress the parameters that inhibit the reconciliation of family and professional life. Главная цель проекта заключается в выработке и осуществлении общего подхода к изменению условий, мешающих гармоничному увязыванию семейной и профессиональной жизни;
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 202)
We are convinced that there is no true solution other than an overall settlement accepted by all the parties. Мы убеждены в том, что нет другого верного решения кроме всеобъемлющего урегулирования, приемлемого для всех сторон.
That goal could only be attained through collective efforts on the basis of an overall balance of the interests of all countries. Эту цель можно достичь лишь совместными усилиями на основе всеобъемлющего учета интересов всех стран.
The Secretariat has responded to the Special Committee's encouragement to continue work on the development of a comprehensive and multi-year capability-driven approach to peacekeeping with the aim of improving overall performance. Секретариат откликнулся на предложение Специального комитета продолжить усилия по разработке всеобъемлющего и рассчитанного на многолетний период подхода к миротворчеству, учитывающего имеющиеся силы и средства, в целях повышения общей эффективности деятельности.
Reactivate its work towards an overall approach to career development, as endorsed by the General Assembly (Falls under the authority of the Commission) Возобновить свою работу по выработке всеобъемлющего подхода к вопросам развития карьеры, как это было одобрено Генеральной Ассамблеей (относится к компетенции Комиссии).
The Committee's eighteenth work programme is based largely on the basic guidelines for the overall activities approved by the Security Council for the CTED in December 2005, including broad tasks reflecting the Committee's new and strengthened potential. Представленная сегодня восемнадцатая программа работы Комитета построена во многом на основе положений всеобъемлющего обзора деятельности ИДКТК, одобренного Советом Безопасности в декабре 2005 года, и включенные в нее масштабные задачи отражают новый укрепившийся потенциал Комитета.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 131)
It would be most destabilizing to change the structure after such a short period, without a thorough and overall assessment. Изменение структуры после столь короткого периода времени без тщательной и всеобъемлющей оценки привело бы к серьезной дестабилизации.
7.1 The overall purpose of the programme is to strengthen international economic and social cooperation and to promote development in a comprehensive, inclusive and far-sighted manner. 7.1 Общая цель данной программы заключается в укреплении международного экономического и социального сотрудничества и в содействии развитию на комплексной, всеобъемлющей и перспективной основе.
The United Nations therefore had a role in keeping track of the overall agenda, identifying problems and solutions, and ensuring that the modular solutions were part of a comprehensive vision. Таким образом, Организации Объединенных Наций необходимо следить за изменениями в общей повестке дня, выявлять проблемы и возможные решения, а также обеспечивать условия для того, чтобы модульные решения являлись частью всеобъемлющей генеральной линии.
The comprehensive reform process must be an integral part of an overall reform that will correct the existing imbalances in the Council's composition and will ensure its accountability to the General Assembly, where all Member States are on an equal footing. Неотъемлемой частью общей реформы Организации должен стать процесс его всеобъемлющей реформы, который исправил бы существующие в структуре состава Совета диспропорции и обеспечил бы его подотчетность Генеральной Ассамблее, где все государства-члены пользуются равными правами.
Subsequently, in the context of overall United Nations reform, the Secretary-General requested the Executive Director of UNEP to chair a Task Force to propose measures for strengthening the activities of the United Nations in the field of environment and human settlements. Впоследствии в контексте всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь просил Директора-исполнителя ЮНЕП возглавить работу целевой группы, призванной разработать и внести предложения о мерах по укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 93)
Some delegations would have preferred a working group to be set up, tasked with carrying out an overall review of the provisions of RID/ADR relating to wastes, particularly for classification. Некоторые делегации предпочли бы создать рабочую группу для проведения всестороннего пересмотра положений МПОГ/ДОПОГ, касающихся отходов, в частности положений по классификации.
Third, there were frequent reminders of the important contribution more effective mechanisms could make to enhancing the overall capacity of the United Nations to achieve all of its purposes. В-третьих, не раз отмечалось, что более эффективные механизмы могли бы вносить более существенный вклад в дело всестороннего укрепления потенциала Организации Объединенных Наций, обеспечивающего достижение всех стоящих перед ней целей.
In 2006, it will design an overall strategy to enhance gender mainstreaming within the organization. В 2006 году Фонд разработает общую стратегию повышения эффективности своей деятельности по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов.
They acknowledge the importance of considering the issues involved in a comprehensive and integrated manner but also see benefit in incremental steps intended to advance the overall process. Они признают важность всестороннего и комплексного рассмотрения данных вопросов, однако считают, что в целях продвижения данного процесса в целом работу целесообразно вести поэтапно.
In terms of protection mainstreaming, the result of 49 per cent indicated significant improvement compared with the 12-month interim value of 37 per cent, but remained slightly below the overall target of 70 per cent. Что касается всестороннего учета аспектов защиты, то достигнутый показатель в размере 49 процентов свидетельствует о значительном улучшении по сравнению с промежуточным показателем за 12 месяцев, составившим 37 процентов, но по-прежнему несколько ниже общего целевого показателя в размере 70 процентов.
Больше примеров...
В целом (примеров 8380)
The country is politically stable and human rights are very much respected, and its socio-economic indicators reflect good overall performance. В стране отмечается стабильная политическая обстановка, обеспечивается довольно высокий уровень соблюдения прав человека, достигнуты в целом хорошие социально-экономические показатели.
The disappointing overall performance of most of the current EU member States contrasts with the strong economic growth in the 10 countries that will be joining the Union at the beginning of May 2004. В целом разочаровывающие показатели в большинстве нынешних государств - членов ЕС контрастируют на фоне экономического роста в десяти странах, которые присоединятся к Европейскому союзу в начале мая 2004 года.
In addition, overall, data presented by the Government of Rwanda on coltan production and exports, including that from the National Bank of Rwanda on the annual volume and value of coltan exports, were not coherent. Кроме того, в целом, данные, представленные правительством Руанды относительно производства колтана и его экспорта, включая данные, предоставленные Национальным банком Руанды, о ежегодных объемах и стоимости экспорта колтана, оказались не совсем понятными.
In addition, overall, data presented by the Government of Rwanda on coltan production and exports, including that from the National Bank of Rwanda on the annual volume and value of coltan exports, were not coherent. Кроме того, в целом, данные, представленные правительством Руанды относительно производства колтана и его экспорта, включая данные, предоставленные Национальным банком Руанды, о ежегодных объемах и стоимости экспорта колтана, оказались не совсем понятными.
At the same time, middle-level administrative leaders do not share this orientation, and their decisions tend to be dominated by social stereotyping, with the result that the overall trend is not in the direction of greater representation for women. Article 9 В то же время руководители среднего звена не разделяют этого стремления, и принимаемые ими решения, как правило, опираются на сложившиеся в обществе стереотипы, в результате чего ситуация в целом складывается не в пользу увеличения представительства женщин.
Больше примеров...
Номером (примеров 104)
Johnson was drafted first overall in 1979 by the Los Angeles Lakers. На драфте 1979 года Джонсон был выбран под первым номером командой «Лос-Анджелес Лейкерс».
Vlasic was drafted by the San Jose Sharks 35th overall in the 2005 NHL Entry Draft, using a pick exchanged for goaltender Miikka Kiprusoff. Власик был выбран под общим 35-м номером на драфте НХЛ 2005 года командой «Сан-Хосе Шаркс», которая получила пик в результате обмена вратаря Миикки Кипрусоффа.
After a stellar junior hockey career with the Ottawa 67s, Potvin was drafted first overall in the 1973 NHL Amateur Draft by the struggling expansion New York Islanders, a team which had recorded the worst record in modern NHL history the previous season. После пятилетней игровой карьеры в юниорском клубе из Оттавы, Потвен был выбран первым номером на Драфте 1973 года клубом Нью-Йорк Айлендерс, который в предшествующем сезоне показал худший результат в современной истории НХЛ.
After a solid season in his native Czechoslovakia and an impressive stint with the Czechoslovakia national team in the 1991 World Junior Ice Hockey Championships, Pálffy was drafted by the New York Islanders in the second round of the 1991 NHL Draft, 26th overall. После хорошего сезона в чемпионате Чехословакии и внушительной игры за сборную на молодёжном Чемпионате мира в 1991 году, Палффи был выбран на драфте НХЛ во 2-м раунде под 26-м номером «Нью-Йорк Айлендерс».
After having been drafted by the Washington Capitals 23rd overall in the 2006 NHL Entry Draft, Varlamov was signed by the Capitals to a three-year, entry-level contract on 11 July 2007. Будучи выбранным на драфте НХЛ 2006 года под общим номером 23 командой «Вашингтон Кэпиталз», Варламов подписал с ними трёхлетний контракт новичка 11 июля 2007 года.
Больше примеров...
Всеобъемлющую (примеров 61)
UNFPA will precede capacity-building efforts with an updated analysis of regional needs and with the development of an overall institutional strategy. Прежде чем предпринять усилия по наращиванию потенциала, ЮНФПА будет проводить в соответствии с новыми данными анализ региональных потребностей и разработает всеобъемлющую институциональную стратегию.
Those reports accurately highlighted the overall work of the United Nations over the past year. Эти доклады детально освещают всеобъемлющую работу Организации Объединенных Наций, проделанную за последний год.
It is also an opportunity for us to contribute to the overall reform of the United Nations. Это также дает нам возможность внести вклад во всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций.
As far as Cameroon is concerned, the actions of the various bodies of the United Nations - each within its own field of competence, of course - on the question of small arms are complementary and must lead to a coherent overall strategy. С точки зрения Камеруна, действия различных органов Организации Объединенных Наций - каждого, кончено, в сфере его компетенции - в отношении проблемы стрелкового оружия, являются взаимодополняющими и должны сводиться в одну последовательную всеобъемлющую стратегию.
To date, the task force designed a comprehensive publications policy that mandates a strengthened Publications Board, responsible for improving the overall quality and consistency of UNDP publications, monitoring their planning, marketing, distribution and cost. К настоящему времени целевая группа разработала всеобъемлющую издательскую политику, которая предусматривает укрепление Коллегии, которая должна нести ответственность за повышение качества и согласованности публикаций ПРООН в целом, обеспечивая контроль за процессом планирования их подготовки, маркетингом, распределением и затратами.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 49)
They wished, therefore, to be assured that the Barbados Programme of Action would be dealt with in the overall assessment of progress achieved since the Rio Conference. Поэтому они хотели бы получить заверения в том, что Барбадосская программа действий будет рассматриваться в контексте всесторонней оценки прогресса, достигнутого после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро.
In those situations, the role of the Secretary-General's special representative should be enhanced to ensure the overall effective coordination of efforts in a manner that respects those contributions as well. В подобных ситуациях необходимо укреплять роль Специального представителя Генерального секретаря в интересах обеспечения всесторонней эффективной координации усилий таким образом, чтобы вклад этих организаций также учитывался.
What we most urgently need is a dedicated and effective Security Council mechanism for overall integration and implementation of the resolution in the Council's work. Нам необходимо в срочном порядке создать специальный и эффективный механизм Совета Безопасности для обеспечения всесторонней интеграции и осуществления резолюции в рамках работы Совета.
They are becoming widely accepted as an instrument towards achieving efficient, safe and overall sustainable mobility while at the same time contributing to a better quality of life. Они становятся широко признанным инструментом для достижения эффективной, безопасной и всесторонней устойчивой мобильности и в то же время для содействия улучшению качества жизни.
Once the policy is implemented, senior managers will benefit from timely access to comprehensive information on policy, administrative and operational matters and from the greater overall productivity this access will generate. Реализация этой политики обеспечит старшим руководителям своевременный доступ к всесторонней информации о директивных, административных и оперативных вопросах, а также обеспечит повышение общей производительности в связи с таким доступом.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 39)
The overall fertility rate - the average number of children by woman at childbearing age - fell from 5.8 children in 1970 to 2.3 children in 1999. Суммарный показатель фертильности - среднее число детей на одну женщину в детородном возрасте - упал с 5,8 ребенка в 1970 году до 2,3 ребенка в 1999 году.
Overall tonnage supply exceeded demand by only 3.7 per cent, representing a new record low. Суммарный предлагаемый тоннаж превышает спрос на него всего на 3,7 процента (новый рекордно низкий показатель).
By analyzing those log files, Mail Access Monitor allows quickly and easily generating reports on who has sent how many messages, to who, and when, and what overall mail traffic that activity has generated. Анализируя эти лог файлы, Mail Access Monitor позволяет быстро и просто выдавать отчеты о том сколько, кто, кому, когда отправлял электронных писем и какой при этом получился суммарный почтовый трафик.
In 2008, overall passenger traffic at the aforementioned airports was 3,8 million passengers; a 10 % increase from 2007. Total cargo traffic was 29 thousands tonnes; a 24 % increase from 2007. Суммарный пассажиропоток перечисленных аэропортов по итогам 2008 г. составил 3,8 миллиона пассажиров, что на 10% больше, чем в 2007 г. Суммарный грузопоток перечисленных аэропортов составил 29 тыс.
ALL RIGHT, WELL, THIS IS THE OVERALL BUDGET FOR THIS FISCAL YEAR ALONG THE X-AXIS. В общем, вот суммарный бюджет на этот финансовый год, вот на оси икс.
Больше примеров...