Английский - русский
Перевод слова Overall

Перевод overall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 3960)
In that proposal, the overall budget for ICP was estimated at about US$ 14 million in 2001 prices, over a period of three years. В этом предложении общий бюджет на трехлетний период планировался в объеме примерно 14 млн. долл. США в ценах 2001 года.
It is interesting to note, however, that, even under circumstances where local police and judicial systems are often non-existent or ineffectual, overall the rate of thefts experienced by the missions is comparable to related crime rates in some more stable, developed countries. Вместе с тем интересно отметить, что даже в условиях, когда местные полицейские и судебные структуры зачастую отсутствуют и неэффективны, общий уровень хищений имущества миссий сопоставим с аналогичным уровнем преступности в некоторых более стабильных, развитых странах.
Total intermodal road-rail freight transport noted an overall 17% decline in 2009 (measured in tonne-km) compared to 2008 (International Union of combined Road-Rail transport companies (UIRR)). Общий объем интермодальных железнодорожно-автомобильных перевозок, выраженный в тонно-километрах, в 2009 году сократился по сравнению с 2008 годом на 17% (по данным Международного союза предприятий, осуществляющих смешанные автомобильно-железнодорожные перевозки).
It is worth noting that the overall utilization factor remained above the established benchmark of 80 per cent; however, the utilization in New York showed a 2 per cent decrease. Следует отметить, что общий коэффициент использования оставался выше установленного целевого показателя в 80 процентов; однако коэффициент использования в Нью-Йорке уменьшился на 2 процента.
Overall, between 2005 and 2006, the total volume of municipal waste increased by only 1.2 per cent, compared to 8.6 per cent for e-waste. В целом, в период 2005-2006 годов общий объем коммунальных отходов увеличился лишь на 1,2 процента, при этом объем электронных отходов вырос на 8,6 процента.
Больше примеров...
Целом (примеров 8480)
While United Nations entities increasingly worked together on gender equality programmes and took steps to improve inter-agency coordination, the overall effectiveness and coherence of its actions remained limited. Хотя структуры Организации Объединенных Наций совместно прилагают все больше усилий в плане работ над программами по достижению гендерного равенства и принимают меры по совершенствованию межучрежденческого сотрудничества, эффективность и согласованность их действий в целом остаются ограниченными.
In Japan, a new Government, led by Prime Minister Shinzo Abe, has made it clear that our country intends to continue to pursue permanent membership in the Security Council as a matter of the highest priority in seeking overall United Nations reform. В Японии новое правительство во главе с премьер-министром Синдзо Абэ ясно дало понять, что наша страна намерена продолжать добиваться постоянного места в Совете Безопасности, что является вопросом первостепенной важности в ее усилиях по реформе Организации Объединенных Наций в целом.
While the Doha round would be beneficial for the world overall and many countries would gain from it, others, like Sri Lanka, might actually lose unless their specific concerns were properly addressed in the negotiations. Хотя Дохинский раунд плодотворно воздействует на мир в целом и многие страны выиграют от его результатов, другие страны, такие, как Шри-Ланка, фактически могут от этого потерять, если их конкретные озабоченности не будут надлежащим образом сняты в ходе переговоров.
In spite of the combined efforts of the Ministry and local authorities, the overall results of the programme to boost the number of young professionals working in rural schools failed to meet expectations. Несмотря на совместные усилия, МОН и местные власти по программе "Депозит молодого учителя" предпринимали совместные усилия для закрепления молодых специалистов в сельских школах, в целом программа не достигла высокой эффективности.
oil-importing economies 29. Africa's overall current deficit widened from 1.2 per cent of GDP in 2011 to 1.6 per cent in 2012, owing to sluggish external demand for exports. В целом по Африке было отмечено увеличение совокупного дефицита по текущим счетам, который в 2012 году вырос до 1,6 процента ВВП по сравнению с 1,2 процента в 2011 году в результате вялого внешнего спроса на товары экспорта.
Больше примеров...
Всего (примеров 982)
The overall growth in UNICEF private sector revenue has been driven primarily by investing in acquiring and retaining regular individual pledge donors. Общий рост поступлений в ЮНИСЕФ от частного сектора стимулировался прежде всего за счет инвестиций в привлечение и сохранение постоянных доноров, придерживающихся практики объявления взносов.
Both facilities are the core elements in the overall strategy towards Secretariat-wide access to all enterprise applications. Оба этих центра являются ключевыми элементами общей стратегии обеспечения доступа ко всем общеорганизационным приложениям на уровне всего Секретариата.
The Commission's strategy should be in line with the overall recovery effort in Sierra Leone, including the Poverty Reduction Strategy. Стратегия Комиссии должна находиться в полном соответствии с направленностью всего процесса восстановления в Сьерра-Леоне, включая стратегию сокращения масштабов нищеты.
For instance, the aforementioned weather derivative or a call option to help limit the price of maize imports were associated with ex-ante premium payments of just 10 per cent of the overall payout. Например, вышеупомянутые погодные деривативы или коллопцион для содействия ограничению цены на импортные поставки кукурузы были связаны с ожидаемыми выплатами страховых премий в размере всего лишь 10 процентов от общей суммы выплаты.
That said, there was nothing in the overall findings that lends support to the view that Indian students have been singled out primarily for racial reasons. Это означает, что в общих выводах не было ничего, что могло бы подтвердить мнение о том, что индийских студентов выделяют прежде всего по их расовой принадлежности.
Больше примеров...
Всей (примеров 705)
The current methodological direction is to adjust the input cost for productivity and potentially use a productivity rate for the overall economy. Текущим направлением методологических разработок является корректировка стоимости затрат на производительность и потенциальное использование показателя производительности по всей экономике.
A project for the overall assessment of the state of the network and for making use of accident data is in progress nationally; tunnels are specifically taken into account in this study. На национальном уровне осуществляется проект оценки состояния всей автодорожной сети и использования данных о дорожно-транспортных происшествиях; особое внимание при этом уделяется туннелям.
In this respect, the Inspector is pleased to note that under the guidance of CEB, a system-wide ICT strategic framework has been developed, as part of an overall effort to strengthen system-wide coordination and the capacity to manage knowledge across the United Nations system. В этой связи Инспектор с удовлетворением отмечает, что под руководством КСР была разработана общесистемная основа стратегии в области ИКТ в рамках общих усилий по укреплению общесистемной координации и созданию потенциала для управления знаниями во всей системе Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that the unemployment rate remains high, despite a decrease in the past decade, and that the informal economy is estimated to represent more than 90 per cent of the overall economy. Комитет обеспокоен сохранением высокого показателя безработицы, несмотря на его снижение в последние десять лет, и тем, что на неформальный сектор экономики, согласно оценкам, приходится более 90% от всей экономики.
The Under-Secretary-General is responsible for implementing conference-servicing policies, formulating standards and guidelines for the United Nations worldwide, overseeing and coordinating United Nations conference services programmed in this section and overall management of resources. Заместитель Генерального секретаря отвечает за проведение политики и формулирование стандартов и руководящих принципов конференционного обслуживания во всей системе Организации Объединенных Наций, контроль и координацию конференционного обслуживания, запланированного в рамках Организации Объединенных Наций по данному разделу, и общее управление ресурсами.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 101)
In the agricultural sector and in particular the food industry, the importance of peaks for exporters is often reflected by low levels of imports to major markets: where tariffs are very high, overall imports are frequently small. В сельскохозяйственном секторе и особенно в пищевой промышленности последствия пиковых тарифов для экспортеров зачастую проявляются в низких объемах импорта на крупнейшие рынки: если тарифы являются весьма высокими, то совокупный импорт во многих случаях является незначительным.
That high overall percentage, however, conceals the far lower domestic share of domestic flows in poorer countries that are unable to generate the necessary resources. Однако этот высокий совокупный процентный показатель включает гораздо более низкие процентные показатели поступления внутренних ресурсов в более бедных странах, не способных мобилизовать необходимый объем внутренних ресурсов.
Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little. Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно.
The total amount of these allowances for one year should not exceed the overall amount of remuneration as fixed on the basis of the agreed comparator, that is, $145,000. Совокупный размер этих выплат за один год не должен превышать общей суммы вознаграждения, устанавливаемой на основе согласованного компаратора, т.е. 145000 долл. США.
The overall requirements for consultancies in respect of training provide for the training and upgrading of the skills of some 2,642 personnel comprising 700 international staff, 1,222 national staff, 102 military and police personnel, and 618 members of national institutions and civil society. Совокупный объем испрашиваемых ассигнований на учебно-консультационные услуги предназначен для профессиональной подготовки и совершенствования навыков примерно 2642 сотрудников, включая 700 международных сотрудников, 1222 национальных сотрудников, 102 военнослужащих и полицейских и 618 представителей национальных учреждений и гражданского общества.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 20)
Despite overall global economic growth, 89 countries are worse off economically than they were 10 or more years ago. Несмотря на всеобщий экономический рост, 89 стран находятся в худшем с экономической точки зрения положении, чем 10 или более лет назад.
Any accord on Al-Quds should not ignore the fact that there is an overall international consensus, at virtually all legal and political levels, that East Al-Quds is part and parcel of the West Bank, which was occupied in 1967. Любое соглашение по Аль-Кудсу должно учитывать тот факт, что существует всеобщий международный консенсус практически на всех правовых и политических уровнях о том, что Восточный Иерусалим является органической частью Западного берега, который был оккупирован в 1967 году.
First of all, there is an urgent need for the international community to reach agreement based on a programme of common security that should reflect overall consensus on the main threats to peace and security. Прежде всего настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество пришло к согласию на основе программы коллективной безопасности, отражающему всеобщий консенсус в отношении главных угроз миру и безопасности.
Whereas environmental concern is becoming universal, there are significant cross-regional differences in people's assessment of the overall state of their local and national environment. Хотя обеспокоенность состоянием окружающей среды приобретает всеобщий характер, существуют серьезные межрегиональные различия в оценке населением общего состояния их местной и национальной окружающей среды.
The universal interest in climate change and the related implications demands that the main forum for an overall political appraisal of the matter remain the General Assembly, where all Member States are equally represented and which has the power to discuss any issue or matter. Всеобщий интерес к изменению климата и связанным с этим последствиям требует, чтобы главным форумом для общего политического обсуждения этого вопроса оставалась Генеральная Ассамблея, в которой равноправно представлены все государства-члены и которая имеет полномочия обсуждать любой вопрос или тему.
Больше примеров...
Главная (примеров 125)
Its mission and overall goal is to advance human security in Africa through evidence-based policy advice, technical support and capacity-building. Ее миссия и главная цель состоит в содействии безопасности человека в Африке с помощью научно обоснованных политических консультаций, технической поддержки и создания потенциала.
The overall aim of the Programme is to respond promptly and efficiently to requests for counter-terrorism assistance. Главная цель этой программы заключается в обеспечении своевременного и действенного удовлетворения просьб об оказании помощи в борьбе с терроризмом.
The overall objective was to connect each and every village and provide reliable services. Главная цель заключается в обеспечении связи со всеми деревнями и предоставлении надежных услуг.
The Department's overall aim was to produce objective threat and risk assessments that provided actionable guidance to the field while respecting confidentiality and maintaining the Organization's independence. Главная цель Департамента заключается в проведении объективной оценки угроз и рисков, результаты которой служат практическим руководством для деятельности на местах при соблюдении конфиденциальности и сохранении Организацией своей самостоятельности.
In 2005, the State Policy for Coexistence and the Elimination of Racism and Racial Discrimination was elaborated and approved. Its overall objective is "to implement actions designed to construct a plural State by identifying and eliminating the mechanisms of racism and racial discrimination". В течение 2005 года была разработана и утверждена государственная политика, направленная на обеспечение сосуществования народов и ликвидацию расизма и расовой дискриминации, главная цель которой - "принимать меры по построению плюралистического государства посредством выявления и искоренения механизмов расизма и расовой дискриминации".
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 202)
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, приветствуя предпринимаемые в настоящее время международные усилия, направленные на достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в бывшей Югославии,
The fenced area of Varosha and Nicosia International Airport are placed under the temporary administration of the United Nations, pending an overall settlement of the Cyprus problem. Огороженный район Вароши и Никосийский международный аэропорт переходят под временное управление Организации Объединенных Наций до достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Earlier this year, the Government of Croatia linked the question of a large-scale return of Croatian Serb refugees to a global agreement to be reached with the Federal Republic of Yugoslavia in the context of overall normalization of relations. В начале этого года правительство Хорватии увязало вопрос о крупномасштабном возвращении беженцев из числа хорватских сербов с вопросом о достижении всеобъемлющего соглашения с Союзной Республикой Югославией в контексте общей нормализации отношений.
Accordingly, Denmark strongly supports that the Commission approves the draft Convention in the form submitted to it without upsetting the delicate overall balance that has been struck through a series of compromises during the preparation of this comprehensive instrument. В этой связи Дания решительно выступает за то, чтобы Комиссия одобрила проект конвенции в той форме, в которой он был ей представлен, не нарушив хрупкое общее равновесие, которое было достигнуто с помощью ряда компромиссных решений, принятых в ходе подготовки этого всеобъемлющего документа.
Noting that UNPROFOR plays an essential role in preventing and containing hostilities thus creating the conditions for achieving an overall political settlement, and paying tribute to all UNPROFOR personnel, especially those who have given their lives for the cause of peace, отмечая, что СООНО играют важнейшую роль в предотвращении и сдерживании военных действий, создавая тем самым условия для достижения всеобъемлющего политического урегулирования, и воздавая должное всему персоналу СООНО, особенно тем, кто отдал свою жизнь за дело мира,
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 131)
However, the prohibited conduct must be part of an overall policy of persecution based on ethnic or religious grounds against a civilian population. Однако запрещенное поведение должно быть частью всеобъемлющей политики преследования по этническим или религиозным основаниям, направленной против гражданского населения.
Education to combat racism is a long-term process and should be introduced within an overall programme of education for human rights and fundamental freedoms. Обучение методам борьбы с расизмом - это долговременный процесс, и соответствующие элементы должны найти отражение во всеобъемлющей программе обучения правам человека и основным свободам.
I agree with their recommendation, and have requested that plans be drawn up as soon as possible to effect the change, within the context of an overall reassessment of space allocations within the Secretariat. Я согласен с этой рекомендацией и просил в кратчайшие сроки разработать планы, позволяющие осуществить эти изменения в контексте всеобъемлющей оценки имеющихся в рамках Секретариата помещений.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in 2005, 2006 and 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and collaborative work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий размер поступлений на уровне 2005, 2006 и 2007 годов, отдавая приоритет увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
"Quality operations" may also consist of actual surveys in the form of questionnaires sent to businesses in order to conduct an overall validation of their characteristics and those of their local units. "Операции по повышению качества" также могут проводиться в форме фактических обследований с помощью вопросника, направляемого предприятиям в целях всеобъемлющей проверки их характеристик, а также характеристик их заведений.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 93)
The Heads of State and Government Implementation Committee has proven to be a useful mechanism for the overall, hands-on overseeing of the implementation of NEPAD. Имплементационный комитет глав государств и правительств доказал свою полезность как механизм всестороннего реального контроля за осуществлением НЕПАД.
Resolution 18/5 called upon Governments in a position to do so to assist developing countries to participate in the special session of the overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda. В резолюции 18/5 содержится призыв к правительствам, которые в состоянии сделать это, оказать помощь развивающимся странам в участии в специальной сессии для всестороннего обзора и оценки хода осуществления Повестки дня Хабитат.
The overall review of the Wills and Inheritance Act has however, attempted to address all these identified problems and it is expected that the act will take effect within the next year. Однако, в рамках всестороннего пересмотра закона о завещании и наследстве указанным проблемам уделяется повышенное внимание, и закон предположительно вступит в силу в течение следующего года.
25.6 Recognizing the importance of the implementation of a systematic approach to risk management and internal control in the United Nations, the Department of Management will continue its efforts aimed at achieving the overall implementation of an effective risk management and control framework through the Secretariat. 25.6 Учитывая важность применения систематического подхода к управлению рисками и организации внутреннего контроля в Организации Объединенных Наций, Департамент по вопросам управления продолжит предпринимать усилия, направленные на обеспечение всестороннего внедрения системы эффективного управления рисками и контроля в рамках всего Секретариата.
The United Nations disaster management teams are working to improve the overall coordination, and to incorporate provisions for pre-disaster contingency planning, assessment, targeting and implementation, logistic management, funding, reporting and information-sharing. Группы Организации Объединенных Наций по оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий предпринимают усилия в целях всестороннего повышения эффективности координации и разработки руководящих принципов планирования на случай чрезвычайных стихийных бедствий, оценки, программировании и осуществления, управления в области материально-технического снабжения, финансирования, отчетности и обмена информацией.
Больше примеров...
В целом (примеров 8380)
The Under-Secretary-General for Management also directs and manages the overall activities of the Department of Management. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечивает также управление и руководство деятельностью Департамента по вопросам управления в целом.
It was suggested that the discretion of the court in that respect could result in an excessive degree of uncertainty being cast over business transactions as a whole and in the impairment of the overall crucial goals of legal certainty and predictability. Было высказано мнение, что свобода усмотрения, предоставленная суду в этих вопросах, может привести к созданию чрезмерной неопределенности в отношении режима коммерческих сделок в целом и нанести ущерб достижению общих важнейших целей обеспечения правовой определенности и предсказуемости.
The next phase of NATO engagement in the former Yugoslav Republic of Macedonia will not be based on support to international community monitors, but will relate to the broader objective of contributing to the overall international community aim of stability in the country and the region. Следующая стадия операции НАТО в бывшей югославской Республике Македонии будет ориентирована не на оказание поддержки международным наблюдателям, а будет носить более широкий характер: содействие достижению поставленной международным сообществом общей цели обеспечения стабильности в этой стране и в регионе в целом.
British sources also claim that the Griquas then sold much of their land voluntarily, and that the overall annexation of the territory took place "at the wish of the inhabitants themselves." Британские источники утверждают, что гриква продали большую часть своей земли добровольно, и что в целом аннексия территори произошла «по желанию самих обитателей».
The overall strategy relies on developing global communications plans on priority issues affecting Africa and on ensuring that those plans are implemented in coordination with the rest of the Department, the United Nations Communications Group and the United Nations system as a whole. Общая стратегия подпрограммы предусматривает разработку глобальных коммуникационных планов по основным проблемам Африки и обеспечение их реализации в координации с другими подразделениями Департамента, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и системой Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Номером (примеров 104)
Drafted 29th overall in 1976 by the Seattle SuperSonics, Johnson began his professional career as a shooting guard. Задрафтованный под 29-м номером в 1976 году командой «Сиэтл Суперсоникс» Джонсон начал свою профессиональную карьеру на позиции атакующего защитника.
Jay Bilas, who was selected in the fifth round as the 108th overall pick but never played in the NBA, is an ESPN college basketball analyst. Джей Билас, выбранный в пятом раунде под 108-м номером, но никогда не игравший в НБА, является баскетбольным аналитиком на ESPN.
Mullins was selected 11th overall in the 2014 MLS SuperDraft by New England Revolution. На Супердрафте MLS 2014 Маллинз был выбран под общим 11-м номером клубом «Нью-Инглэнд Революшн».
Florida (placed in the South Regional) was selected as the top overall seed, and Virginia (in the East Regional) was named as the #4 overall seed. Флорида (Южный регион) была первым номером посева нации, а Виргиния (Восточный регион) - четвёртый номер страны.
As noted earlier, four international players had gone first overall before 2002, although all had played college basketball in the U.S., and one of them was in fact a U.S. citizen by birth. Таким образом, до 2002 года лишь пять иностранных игроков выбирались на драфте под общим первым номером, при этом, все они играли за американские университеты, а один из них родился в США.
Больше примеров...
Всеобъемлющую (примеров 61)
The principle has to be integrated into our overall normative framework. Этот принцип должен быть инкорпорирован в нашу всеобъемлющую нормативную базу.
It finds the idea of a consolidated report to be of particular interest; such a report would provide a better overall picture of the implementation of our legal obligations on this issue. Особенно интересной она считает идею о представлении смежных докладов; такие доклады могли бы создавать более всеобъемлющую картину хода выполнения наших юридических обязательств в этой области.
The United Nations Population Fund (UNFPA), under the dynamic leadership of Mrs. Nafis Sadik, and with the guidance and oversight of its Executive Board, should retain the overall responsibility for the operational implementation of international cooperation in the population field. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) под энергичным руководством г-жи Нафис Садик, а также под руководством и наблюдением его Правления должен нести основную всеобъемлющую ответственность за практическое осуществление международного сотрудничества в области народонаселения.
With this report the Federal Government presents for the first time a comprehensive inventory of the overall nationwide support system for women affected by violence. Представив этот доклад, федеральное правительство впервые опубликовало всеобъемлющую информацию об общенациональной системе поддержки женщин - жертв насилия.
The legislative bodies of the United Nations system should direct the executive heads of their respective organizations to prepare and submit to them an organization-specific comprehensive strategic framework for partnerships, inclusive of Implementing Partners, aligned to their overall corporate strategic objectives. Директивным органам Организации Объединенных Наций следует поручить исполнительным главам соответствующих организаций подготовить и представить им всеобъемлющую стратегическую основу партнерств для каждой конкретной организации, включающую в себя партнеров-исполнителей и приведенную в соответствие с общими общеорганизационными стратегическими задачами.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 49)
In that regard, the President of Afghanistan's desire to convene an international conference to assess overall implementation of the Bonn process should be fully supported. В этой связи всяческой поддержки заслуживает стремление президента Афганистана созвать международную конференцию для всесторонней оценки осуществления Боннского процесса.
Successful fulfilment of missions required clear and appropriate guidelines, financial and logistical support, and training; certain missions needed better overall coordination. Успешное проведение миссий требует четких и соответствующих руководящих принципов, финансовой и материально-технической поддержки и подготовки; некоторые миссии нуждаются в улучшении всесторонней координации.
The establishment of the independent Ethics Office in the United Nations Secretariat was approved by the General Assembly at the 2005 World Summit), in the context of the overall Secretariat and management reform initiatives. Создание в Секретариате Организации Объединенных Наций независимого Бюро по вопросам этики было одобрено Генеральной Ассамблеей на Всемирном саммите 2005 года резолюции 60/1) в контексте инициатив по всесторонней реформе Секретариата и системы управления.
Together with other information obtained through other sources, including the views of Governments and the results of relevant, high-quality evaluations done within the United Nations system or by Governments, they will form a basis for an overall assessment of operational activities within the United Nations system. Результаты этих оценок наряду с информацией из других источников, включая мнения правительств и результаты соответствующих оценок, проведенных на высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций или правительствами, послужат основой для всесторонней оценки оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Kenya decided to support coordination by conducting Joint Annual Programme Reviews, which bring together a wide range of people working on AIDS to take a comprehensive look at the overall national response. В Кении принято решение о поддержке координации путем проведения совместного ежегодного обзорного анализа программ с привлечением широкого круга лиц, работающих по проблеме СПИДа, для всесторонней оценки национальных ответных мер в целом.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 39)
The overall fertility rate is 1.49 children per woman. The rate needed merely to replace the population is 2.15. Суммарный коэффициент рождаемости составляет 1,49 на одну женщину (коэффициент, необходимый для простого воспроизводства населения, составляет 2,15).
Overall energy savings in the communal sector (trade, services, governmental institutions and municipalities) are expected to be 9.2 PJ. Суммарный объем энергосбережения в коммунальном секторе (торговля, услуги, государственные учреждения и муниципалитеты) оценивается в 9,2 ПДж.
An approach along the same lines was taken by the United States General Accountability Office, which had calculated the amount of the overall additional assistance needed to help to achieve economic growth and sustainable debt targets of heavily indebted poor countries. Аналогичный подход был принят на вооружение Главным бюджетно-контрольным управлением Соединенных Штатов Америки, которое рассчитало суммарный объем дополнительной помощи, требуемой для достижения экономического роста и долгосрочного решения проблем внешнего долга бедных стран с крупной задолженностью.
The overall ratings for G Gundam were higher than that of the previous series Mobile Suit Victory Gundam and slightly lower than the following series Mobile Suit Gundam Wing. Суммарный рейтинг был выше, чем у предыдущего аниме-серила Victory Gundam и немного ниже, чем у последующего Mobile Suit Gundam Wing.
This brings the overall investment to 59,615,966,000 escudos, IGAPHE having contributed non-repayable funds in the amount of 24,640,648,000 escudos. Суммарный объем капиталовложений при этом составил 59615966 тыс. эскудо при безвозмездном участии ИУПГЖФ в размере 24640648 тыс. эскудо.
Больше примеров...