Английский - русский
Перевод слова Overall

Перевод overall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 3960)
Despite the overall progress made, there had been slippages in the electoral calendar. Несмотря на достигнутый общий прогресс, в календаре избирательной кампании наблюдаются пробелы.
In reality, the decade-old stalemate in the Conference and the overall international disarmament machinery has nothing to do with rules of procedure. На деле продолжающийся целое десятилетие застой на Конференции и общий международный механизм разоружения не имеет ничего общего с правилами процедуры.
The overall resource requirements related to the implementation of the draft resolution amount to $1,727,800, as detailed in paragraphs 3 to 12 of the Secretary-General's statement. Как подробно излагается в пунктах 3 - 12 заявления Генерального секретаря, общий объем потребностей в ресурсах, связанных с осуществлением проекта резолюции, составляет 1727800 долл. США.
(a) Note the overall approach relating to business continuity management contained in the present report; а) принять к сведению изложенный в настоящем докладе общий подход в вопросах обеспечения непрерывности деятельности;
The 2000 target of the National Literacy Program is to lower the overall illiteracy rate to 3.5 per cent and the female rate to 4.1 per cent, with the assistance of more than 16,000 literacy promoters working with 300,000 illiterate persons. В Национальной программе ликвидации неграмотности на 2000 год поставлена задача сократить общий уровень неграмотности на 3,5 процента, а среди женщин - на 4,1 процента.
Больше примеров...
Целом (примеров 8480)
While the past three months have witnessed moments of tension between the two sides, the overall assessment by UNOMIG of the security situation in its area of responsibility continues to indicate its relative stability. Хотя в прошедшие три месяца имели место случаи обострения напряженности в отношениях между двумя сторонами, МООННГ по-прежнему оценивает обстановку в плане безопасности в ее районе ответственности в целом как сравнительно стабильную.
Throughout the 12 evaluations runs the theme of inadequate staffing levels vis-à-vis the mandated tasks of the specific subprogramme; this is despite the overall increase in the numbers of BDP staff during the current programming period. В выводах всех 12 оценок звучит тема нехватки кадров на выполнение задач, поставленных перед той или иной подпрограммой, - несмотря на то, что за текущий программный период штат сотрудников БПР в целом увеличился.
While youth literacy in all regions has increased more rapidly than adult literacy overall, certain areas saw increases in the number of non-literate young people due to high population growth and low school completion rates. Хотя в целом процентная доля грамотных среди молодежи во всех регионах увеличивается быстрее, чем доля грамотных среди взрослого населения, в некоторых районах численность неграмотной молодежи увеличивается из-за высоких темпов прироста населения и низкой процентной доли учащихся, заканчивающих школу.
Moreover, the level of knowledge of both traditional and modern methods is slightly higher among women in a relationship (93 per cent for modern methods) than among women overall (90 per cent). Помимо этого, уровень информированности как о современных, так и о традиционных методах несколько выше среди женщин, имеющих партнера (93 процента в том, что касается современных методов), чем среди женщин в целом (90 процентов).
Regarding the overall situation of human rights defenders and the links between the State and relevant stakeholders, and the law on the Peruvian Agency for International Cooperation, Peru indicated that it greatly values the work of human rights defenders and other related organizations. Что касается положения правозащитников в целом, связи между государством и его партнерами в этой области и Закона о Перуанском агентстве международного сотрудничества, то делегация Перу отметила, что страна по достоинству оценивает работу правозащитников и других соответствующих организаций.
Больше примеров...
Всего (примеров 982)
Kuwaiti women have now become more effective partners in the overall national development process. Кувейтские женщины сегодня являются более эффективными партнерами в рамках всего процесса национального развития.
If the overall shock is negative, then relative earnings would probably fall. Если же общее воздействие будет отрицательным, то относительный уровень заработной платы, скорее всего, снизится.
The High Representative for the elections, Antonio Monteiro, has been consulting on the outline of an electoral schedule, which will form part of the road map for the overall peace process. Высокий представитель по проведению выборов Антониу Монтейру проводит консультации в целях разработки графика избирательного процесса, который войдет в «дорожную карту» всего мирного процесса.
It noted that overall some 34 per cent of the posts in the public service are held by women, with 19 and 29 per cent occupying the two highest grades. Он отметил, что всего в рамках гражданской службы женщины занимают примерно 34 процента должностей, а в двух самых высоких классах должностей их доля составляет 19 - 29 процентов.
Overall, during the last 13 years, Turkmenistan has been able to make significant progress in resolving these tasks. Всего за 13 лет Туркменистан сумел значительно продвинуться в решении этих задач.
Больше примеров...
Всей (примеров 705)
The current methodological direction is to adjust the input cost for productivity and potentially use a productivity rate for the overall economy. Текущим направлением методологических разработок является корректировка стоимости затрат на производительность и потенциальное использование показателя производительности по всей экономике.
Guidance and monitoring regarding overall OSH policies, and their implementation system wide; руководство и контроль в контексте общей политики в области БГТ и ее осуществление в масштабах всей системы;
As was the case throughout UNTAC, the late organization of administrative functions jeopardized the mission's effectiveness and increased the overall workload. На примере всей деятельности ЮНТАК видно, что запоздалая организация административных функций нанесла ущерб эффективности миссии и привела к увеличению общей рабочей нагрузки.
As a result, it appears to be the main obstacle on the way to an overall acceptance of IFRS in Germany. В итоге данная проблема, по всей видимости, является основным препятствием для полного признания МСФО в Германии.
During the 1970s and 1980s, education reforms, legislation of compulsory education and campaigns to reduce adult illiteracy had the overall effect of establishing a highly reputed education system that was uniform throughout the country. В 70-х и 80-х годах за счет проведения реформ системы образования, принятия законодательства об обязательном обучении и проведения кампаний за ликвидацию неграмотности среди взрослых была создана система образования высокого уровня, имеющая единый характер на всей территории страны.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 101)
The 2004 survey showed an overall rate of satisfaction with the quality and timeliness of services provided of 89.3 per cent, against the 85 per cent target. В ходе обследования 2004 года совокупный показатель удовлетворенности качеством и своевременностью обслуживания составил 89,3 процента по сравнению с целевым показателем 85 процентов.
Taking into account all volume and cost adjustments, the overall Environment Fund support budget in 2004 - 2005 will increase by $1.0 million from $15 million to $16 million. С учетом всех корректировок по объему и стоимости совокупный вспомогательный бюджет Фонда окружающей среды в 20042005 годах увеличится на 1,0 млн. долл. США - с 15 до 16 млн. долл. США.
The total amount of these allowances for one year should not exceed the overall amount of remuneration as fixed on the basis of the agreed comparator, that is, $145,000. Совокупный размер этих выплат за один год не должен превышать общей суммы вознаграждения, устанавливаемой на основе согласованного компаратора, т.е. 145000 долл. США.
The overall requirements for consultancies in respect of training provide for the training and upgrading of the skills of some 2,642 personnel comprising 700 international staff, 1,222 national staff, 102 military and police personnel, and 618 members of national institutions and civil society. Совокупный объем испрашиваемых ассигнований на учебно-консультационные услуги предназначен для профессиональной подготовки и совершенствования навыков примерно 2642 сотрудников, включая 700 международных сотрудников, 1222 национальных сотрудников, 102 военнослужащих и полицейских и 618 представителей национальных учреждений и гражданского общества.
In that connection, some members expressed the view that the overall level of debt itself constituted a significant burden and that that fact was better reflected in the version of the debt-burden adjustment based on a proportion of debt stocks of Member States affected. В этой связи ряд членов Комитета отметил, что сам совокупный объем задолженности является значительным бременем и что этот факт наилучшим образом отражается в случае применения скидки на бремя задолженности, основывающейся на критерии суммарного объема задолженности соответствующих государств-членов.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 20)
The Parties have agreed to an overall and thorough review of the existing provisions and further proposed amendments, to be completed for decision-making in 1996. Стороны договорились провести всеобщий и тщательный обзор существующих положений и дальнейших предлагаемых поправок, который должен быть завершен и представлен на решение в 1996 году.
Incorporating the reduction of women's poverty into the overall national poverty alleviation plan and setting up targets in keeping with local conditions. Включение вопроса о сокращении бедности среди женщин во всеобщий национальный план по преодолению бедности и постановка задач по выравниванию ситуации с учетом местных условий.
If the overall climate is one of distrust, what looks like a hedge to one side can look like a threat to the other. Если всеобщий климат - недоверие, тогда то, что представляется гарантией одной стороне, может показаться угрозой другой.
(b) A review of permanent membership of the Council in such a manner as to accord with the new changes and achieve overall international peace and security while ensuring that the conditions required for permanent membership are met; Ь) пересмотр вопроса о постоянном членстве в Совете таким образом, чтобы привести его в соответствие с изменениями в последнее время и обеспечить всеобщий мир и безопасность при одновременном выполнении требований, касающихся постоянного членства;
Whereas environmental concern is becoming universal, there are significant cross-regional differences in people's assessment of the overall state of their local and national environment. Хотя обеспокоенность состоянием окружающей среды приобретает всеобщий характер, существуют серьезные межрегиональные различия в оценке населением общего состояния их местной и национальной окружающей среды.
Больше примеров...
Главная (примеров 125)
The overall objective is to reduce the general mortality rate by 40 per cent by 2010, to 21 per thousand. Главная задача состоит в том, чтобы к 2010 году снизить общую смертность на 40 процентов и довести общий коэффициент смертности до 21 промилле.
The overall goal of such a symposium would be to enhance dialogue and thus gain better understanding of integrated ocean management at the global level. Главная цель такого симпозиума заключалась бы в расширении диалога и тем самым повышении степени осознания проблем комплексного рационального использования океанов на глобальном уровне.
The overall objective of the workshop was to provide general guidance to, and facilitate the sharing of experiences among national teams on, the key technical and policy issues related to the preparation of their initial national communications. Главная задача рабочего совещания заключалась в ознакомлении национальных групп специалистов с основными руководящими принципами и в оказании содействия обмену опытом между ними по важнейшим техническим и профильным вопросам подготовки их первоначальных сообщений.
A central objective should be to ensure that institutional reforms respond to the needs of the poor as a key priority in poverty reduction strategies and, indeed, in overall strategies to promote more rapid, broad-based and sustainable growth and development. Главная цель при этом должна состоять в том, чтобы институциональные реформы были направлены на удовлетворение потребностей бедных слоев населения - ключевой задачи стратегий борьбы с нищетой и стратегий стимулирования быстрого и устойчивого экономического роста и развития на широкой основе.
In Denmark's view, the overall objective of the arms trade treaty is to create a comprehensive international binding instrument providing a regulatory framework with the highest common international standards for international transfer of conventional arms. Дания считает, что главная цель процесса разработки договора о торговле оружием заключается в том, чтобы обеспечить всеобъемлющий международный юридически обязательный документ, который бы определял рамочную основу для регулирования международной передачи обычных вооружений на базе самых высоких единых международных стандартов.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 202)
The fenced area of Varosha and Nicosia International Airport are placed under the temporary administration of the United Nations, pending an overall settlement of the Cyprus problem. Огороженный район Вароши и Никосийский международный аэропорт переходят под временное управление Организации Объединенных Наций до достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
In the quest for an overall agreement on this issue, the Kingdom of Swaziland supports the position of the Non-Aligned Movement and the African Group concerning the composition and working methods of the Security Council. В целях достижения всеобъемлющего соглашения по этому вопросу Королевство Свазиленд поддерживает позицию Движения неприсоединения и Группы африканских государств в отношении состава и методов работы Совета Безопасности.
The Office of the Special Adviser and UNFICYP share an overall goal: supporting the comprehensive settlement of the Cyprus problem. Канцелярия Специального советника и ВСООНК имеют общую цель: поддержка всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Since space activities are often of a dual-use nature and involve cross-cutting issues between civil and military activities, future work in the Conference on Disarmament would benefit from such an overall perspective. Так как деятельность в космическом пространстве зачастую имеет двойственную природу и включают в себя смешанные проблемы гражданской и военной деятельности, будущая работа в рамках Конференции по разоружению выиграет от подобного всеобъемлющего охвата.
Croatia considers the full protection of human rights and minority rights, in particular of the Serbian population in the United Nations protected areas, to be of utmost importance for the overall political solution. Хорватия считает, что для всеобъемлющего политического урегулирования важнейшее значение имеет строгая защита прав человека и прав меньшинств, в частности сербского населения в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 131)
The Committee also expresses its concern about the lack of an overall, integrated policy of gender mainstreaming. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей, комплексной политики учета гендерной проблематики.
It welcomed UNIDO's efforts to implement an overall industrial strategy in Central and Eastern Europe and supported the Organization's efforts to provide assistance to the countries in transition. Она приветствует деятельность ЮНИДО по осуществлению всеобъемлющей стратегии разви-тия промышленности в Центральной и Восточной Европе и поддерживает усилия Организации по оказанию помощи странам с переходной экономикой.
The Advisory Committee agrees in particular with the comments of the Secretary-General in paragraphs 9 and 10 of his report regarding the overall objective of efficiency reviews. Консультативный комитет согласен, в частности, с замечаниями Генерального секретаря, содержащимися в пунктах 9 и 10 его доклада, относительно всеобъемлющей цели проведения обзоров эффективности.
7.1 The overall purpose of the programme is to strengthen international economic and social cooperation and to promote development in a comprehensive, inclusive and far-sighted manner. 7.1 Общая цель данной программы заключается в укреплении международного экономического и социального сотрудничества и в содействии развитию на комплексной, всеобъемлющей и перспективной основе.
"Quality operations" may also consist of actual surveys in the form of questionnaires sent to businesses in order to conduct an overall validation of their characteristics and those of their local units. "Операции по повышению качества" также могут проводиться в форме фактических обследований с помощью вопросника, направляемого предприятиям в целях всеобъемлющей проверки их характеристик, а также характеристик их заведений.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 93)
The criminal law system requires overall harmonization with the constitutional human rights standards. Система уголовного права требует всестороннего согласования с конституционными нормами в области прав человека.
The creation of the material conditions required for the overall physical and mental development and better education and occupational training of the younger generation is a crucial aspect of social policy. Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения.
On an overall assessment, the High Court found that the statement "They are bolder than brass" was not of such gravity that the statement fell within section 266 b of the Criminal Code. После всестороннего рассмотрения Высокий суд пришел к заключению о том, что высказывание: "их наглость беспредельна" не является столь серьезным нарушением, чтобы подпадать под действие статьи 266 b) Уголовного кодекса.
At present the educational system in Oman is undergoing a process of comprehensive development in the context of an overall strategy for educational development. В настоящее время система образования в Омане находится в процессе всестороннего развития в контексте общей стратегии формирования сферы образования.
All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия.
Больше примеров...
В целом (примеров 8380)
The overall approach was also consistent with programme 19 of the medium-term plan for the period 1998-2001. Примененный подход согласуется также в целом с программой 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
23.1 Two expected accomplishments relate to programme delivery overall, rather than to the individual expected accomplishments associated with particular implementation modalities or subprogrammes. 23.1 Два ожидаемых достижения касаются осуществления Программы в целом, а не отдельных ожидаемых достижений, связанных с конкретными механизмами осуществления или подпрограммами.
This results in a lack of support for women entrepreneurs, from their families and in society overall, translating into concrete impediments in the market place. Это является результатом отсутствия поддержки женщин-предпринимателей со стороны их семей и общества в целом, которое проявляется в конкретных препятствиях на рынке.
In our overall assessment, therefore, and on the basis of our strong desire for the nuclear-test ban, we would go along with the decision here, while reserving our position on the points we have stressed throughout the negotiations and reiterated here today. Поэтому, оценивая ситуацию в целом и с учетом нашего сильного стремления к запрещению ядерных испытаний, мы поддержим здесь решение, резервируя нашу позицию по моментам, которые мы подчеркивали на протяжении переговоров и повторили сегодня здесь.
He praised Ray's levels but criticized Billy's, especially the implementation of the whip, and concluded "There are some fun and frantic moments here but overall the level design is a linear letdown." Он похвалил способности Рэя, но критиковал Билли, особенно реализацию кнута, и пришёл к выводу: «Здесь есть некоторые забавные и безумные моменты, но в целом дизайн уровней - линейное разочарование».
Больше примеров...
Номером (примеров 104)
Tony Wroten (2011-2012) - Drafted 25th overall in the 2012 NBA draft by the Memphis Grizzlies. Тони Ротен (2011-2012) - был выбран на драфте НБА 2012 года под 25-м номером «Мемфисом».
Two Hoyas were the NBA first overall draft picks: Patrick Ewing in 1985 and Allen Iverson in 1996. Два игрока «Хойяс» были выбраны на драфте НБА под первым номером: Патрик Юинг в 1985 году и Аллен Айверсон в 1996 году.
Quincy Pondexter (2006-2010) - Drafted 26th overall in the 2010 NBA Draft, currently plays for the New Orleans Pelicans. Куинси Пондекстер (2006-2010) - был выбран на драфте НБА 2010 года под 26-м номером.
On 15 January 2015, Fisher was selected in the second round (40th overall) in the 2015 MLS SuperDraft by Seattle Sounders FC and signed a professional contract with the club two months later. 15 января 2015 года на Супердрафте MLS Фишер был выбран во втором раунде под общим 40-м номером клубом «Сиэтл Саундерс» и подписан двумя месяцами позднее.
After having been drafted by the Washington Capitals 23rd overall in the 2006 NHL Entry Draft, Varlamov was signed by the Capitals to a three-year, entry-level contract on 11 July 2007. Будучи выбранным на драфте НХЛ 2006 года под общим номером 23 командой «Вашингтон Кэпиталз», Варламов подписал с ними трёхлетний контракт новичка 11 июля 2007 года.
Больше примеров...
Всеобъемлющую (примеров 61)
The Economic and Social Council is entrusted with providing overall system-wide coordination of the implementation of those agreements and should make recommendations in that regard in view of the need for improved efficiency and effectiveness within the United Nations system in addressing social development issues. На Экономический и Социальный Совет возложена задача обеспечивать всеобъемлющую общесистемную координацию осуществления этих договоренностей, и он должен выносить рекомендации в этой связи с учетом необходимости повышения действенности и эффективности в рамках системы Организации Объединенных Наций при решении вопросов социального развития.
In addition to the continuous monitoring of this area, after three years the Ministry will carry out an overall assessment of flexible tenancy and the previous experiments, concentrating on the application of the regulations and the results achieved. Помимо деятельности по осуществлению постоянного контроля в данной области, по истечении трех лет министерство проведет всеобъемлющую оценку гибкой системы аренды и предыдущих экспериментов, уделяя особое внимание эффективности применения нормативных положений и полученным результатам.
It does so by synthesizing the findings of the many disparate existing mechanisms to identify monitoring gaps and develop a coherent and comprehensive picture that reflects the overall commitment landscape. Это будет осуществляться посредством обобщения результатов работы многих имеющихся разрозненных механизмов, с тем чтобы выявить пробелы и составить четкую и всеобъемлющую картину, отражающую общее положение дел с выполнением обязательств.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy or national plan of action for implementation of children's rights that coordinates all sectoral action plans and is harmonized with the overall national development plan and poverty reduction strategies. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику или национальный план действий по осуществлению прав ребенка, которые охватывали бы различные секторальные планы действий и были бы согласованы с общенациональным планом развития и стратегиями по сокращению масштабов нищеты.
To help address the worsening situation, the Government had approved a comprehensive genetic monitoring programme for 1999 to 2003, a national reproductive health programme for 2001 to 2005, and an overall interdepartmental "health-of-the-nation" programme for 2002 to 2011. Для того чтобы исправить эту тревожную ситуацию, правительство утвердило всеобъемлющую программу генетического мониторинга на 1999 - 2003 годы, национальную программу по охране репродуктивного здоровья на 2001 - 2005 годы и общую межведомственную программу "Здоровье нации" на 2002 - 2011 годы.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 49)
This should be a key focus of overall coordination and coherence efforts. Это должно находиться в центре внимания усилий по обеспечению всесторонней координации и слаженности.
ICT for development was a key area of his Government's overall aid programme. ИКТ для целей развития являются ключевым направлением всесторонней программы помощи правительства в его стране.
They wished, therefore, to be assured that the Barbados Programme of Action would be dealt with in the overall assessment of progress achieved since the Rio Conference. Поэтому они хотели бы получить заверения в том, что Барбадосская программа действий будет рассматриваться в контексте всесторонней оценки прогресса, достигнутого после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро.
In addition, there were two umbrella projects - one for overall HDI support and common services and the other for community training. Кроме того, были предприняты два зонтичных проекта: один - для обеспечения всесторонней поддержки и общего обслуживания ИРЛ и второй - в области подготовки кадров на общинном уровне.
Together with other information obtained through other sources, including the views of Governments and the results of relevant, high-quality evaluations done within the United Nations system or by Governments, they will form a basis for an overall assessment of operational activities within the United Nations system. Результаты этих оценок наряду с информацией из других источников, включая мнения правительств и результаты соответствующих оценок, проведенных на высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций или правительствами, послужат основой для всесторонней оценки оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 39)
The overall nationwide birth rate in 1997 was 1.86. The rate was 1.49 in urban areas and 2.5 in rural areas. Суммарный коэффициент рождаемости по республике в 1997 году составил 1,86. В городах этот коэффициент - 1,49, в сельской местности - 2,5.
Overall tonnage supply exceeded demand by only 3.7 per cent, representing a new record low. Суммарный предлагаемый тоннаж превышает спрос на него всего на 3,7 процента (новый рекордно низкий показатель).
According to Game Zone site, Age of Sail II is "the best-looking ship combat sim product on shelves today" getting 9.5 overall rating. Action Trip admited "fantastic in-game atmosphere" while GameSpy focused on challenging gameplay. В опубликованном на сайте eUniverse Games обзоре Века Парусников II автор высоко оценил графическое и звуковое оформление игры, назвав ее "лучшей в жанре", присудив суммарный рейтинг 89%.
ALL RIGHT, WELL, THIS IS THE OVERALL BUDGET FOR THIS FISCAL YEAR ALONG THE X-AXIS. В общем, вот суммарный бюджет на этот финансовый год, вот на оси икс.
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
Больше примеров...