Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
To this end, States should include the issue of children's rights and business in the overall context of the national policy framework for implementation of the Convention. С этой целью государствам следует включать вопрос о правах детей и предпринимательской деятельности в общий контекст национальной политики в области осуществления Конвенции.
(a) The overall amount of resources allocated to social protection remains inadequate; а) общий объем выделенных ресурсов на цели социальной защиты остается недостаточным;
Denmark recognized an overall decline in the use of administrative detention, but remained concerned about the practice and continued allegations of torture and ill-treatment. Дания признала общий спад в применении административного задержания, однако подтвердила обеспокоенность по поводу этой практики и продолжающихся утверждений о применении пыток и о жестоком обращении.
In 2012 the NCHRF received CFAF 400 million as investment budget giving an overall total of CFAF 1.1 billion. В 2012 году НКПЧС получила ассигнования на цели инвестиций в размере 400 млн. франков КФА, в результате чего общий объем выделенных ему средств составил 1,1 млрд. франков КФА.
An insufficiently developed overall business climate with inadequate transport and trade facilitation and a sub-optimal service infrastructure can undermine a country's ability to attract investment and participate successfully in international trade. Недостаточно благоприятный общий деловой климат с громоздкими процедурами перевозок и торговли и неоптимальной сервисной инфраструктурой может подорвать способность страны привлекать инвестиции и успешно участвовать в международной торговле.
The overall information technology financial resources requested for the biennium 2010-2011 are set out in table 8, with resource growth that includes the Integrated Pension Administration System project. Общий объем запрашиваемых ресурсов на финансирование информационных технологий на двухгодичный период 2010 - 2011 годов представлен в таблице 12 с учетом роста объема ресурсов, который включает проект Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
The overall compliance with the Prime Minister's administrative instructions regarding the establishment of human rights units within ministries reached approximately 70 per cent late in 2007. Общий показатель выполнения административных инструкций премьер-министра о создании при министерствах групп по правам человека достиг в конце 2007 года приблизительно 70 процентов.
In 2008, OAI had an approved overall budget of $12.9 million, representing an increase of approximately 5 per cent over 2007. В 2008 году общий утвержденный бюджет УРР составлял 12,9 млн. долл. США, что примерно на 5 процентов больше бюджета на 2007 год.
Egypt is one of the States with the lowest incidence of AIDS, the overall rate of infection in the population at large being 0.03 per cent. Египет входит в число государств с наименьшими показателями распространенности СПИДа - общий показатель заболеваемости населения в целом составляет 0,03 процента.
The overall employment rate is 96.5 per cent (see the annex, chart 6, Population composition by economic variables, 2010). Общий уровень занятости составил 96,5% (см. приложение, рисунок 6: Структура населения в разбивке по экономическим категориям, 2010 год).
The majority of older persons live with family members and with an overall poverty rate of 41 per cent. Большинство пожилых людей живут со своими родственниками, и общий уровень бедности среди престарелых составляет 41%.
This communications programme will need to identify key audiences, establish critical milestones relating to business case research and create an overall change management plan. В рамках этой программы в области коммуникации будет необходимо определить основные аудитории, определить основные этапы работы по проведению экономического анализа и разработать общий план управления преобразованиями.
Lack of decent jobs, jobless growth, absence of adequate social protection and persistent poverty and overall unemployment, particularly among young people, remain high on the agenda. Отсутствие достойной работы, экономический рост без роста занятости, отсутствие должной социальной защиты и беспросветная нищета, а также общий уровень безработицы, особенно среди молодежи, - все эти вопросы остаются на первоочередных позициях повестки дня.
Integrating the computerized TIR procedure in the overall process of technological development in international transport, trade and Customs procedures: интеграция компьютеризированной процедуры МПД в общий процесс технологического развития международных перевозок, торговли и таможенных процедур;
In analysing these reports (or the fact of non-reporting), the Monitoring Team must assess the overall level of an individual Member States' compliance. При анализе этих докладов (или факта непредставления доклада) Группа по наблюдению должна оценивать общий уровень соблюдения тем или иным государством-членом.
The recovery has been from historically low levels, however, and for most commodities the overall price levels remain low, especially in real terms. В то же время этот подъем начался с исторически очень низкой базы, и на большинство сырьевых товаров общий уровень цен остается довольно низким, особенно в реальном выражении.
The number of staff members leaving the Mission and the overall turnover rate have decreased in the budget year 2005/06. Число сотрудников, покидающих Миссию, и общий коэффициент текучести кадров в 2005/06 бюджетном году уменьшились.
The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. Общий объем миротворческой деятельности повлиял на уровень основной и вспомогательной поддержки, обеспечиваемой всеми департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The review overall in the area of sustainable development has to be a longer-term process which feeds into and builds on these processes. Общий обзор в области устойчивого развития по необходимости должен представлять собой долгосрочный процесс, результаты которого должны учитывать итоги указанных обзоров и сами способствовать их обогащению.
At the same time, minority employment is rising in central Provisional Institutions amidst expanded recruitment activity, although the overall level remains below the target. В то же время при расширении найма в центральные временные органы самоуправления растет занятость среди представителей меньшинств, хотя общий уровень по-прежнему ниже целевого.
The Kenyan Government should implement an awareness-raising programme regarding the new laws, and a comprehensive overall plan should be implemented in that regard. Кенийское правительство должно провести кампанию по разъяснению новых законов и реализовать общий комплексный план в этой связи.
Luagalau Foisaga Shon for support services, background information/materials, final editing and overall supervision of report compilation Луагалау Фоисага Шон, услуги поддержки, справочная информация/справочные материалы, окончательное редактирование и общий контроль за компиляцией докладов
Range of vehicle dimensions (overall): Диапазон габаритов транспортного средства (общий):
The proposed overall level of resources is estimated at $25.5 million, as summarized in tables 4 to 6 below. Предлагаемый общий объем ресурсов составляет 25,5 млн. долл. США, как это указано в таблицах 4 - 6 ниже, содержащих сводные данные.
Although girls experienced an overall improvement in their situation between 2005 and 2006, boys still have the edge in the gross enrolment rate. Даже если в глобальном масштабе в 2005 - 2006 годах отмечается улучшение положения в отношении девочек, общий разрыв в охвате школьным обучением остается в пользу мальчиков.