The head of the business unit is responsible for overall result of the business unit. |
Глава подразделения несёт ответственность за общий результат подразделения. |
Seeking to increase UNCITRAL's overall capacity to develop legislative texts through greater use of informal working methods effectively increases the requirement for resources within the Secretariat. |
Стремление увеличить общий потенциал ЮНСИТРАЛ в области разработки законодательных текстов за счет более широкого использования неофициальных методов работы существенно увеличивает потребности Секретариата в ресурсах. |
The euro's depreciation will also raise import prices and therefore the overall rate of inflation, moving the eurozone further away from deflation. |
Понижение курса евро также будет повышать цены на импорт и, следовательно, общий уровень инфляции, отстраняя еврозону дальше от дефляции. |
In the meantime, whether the overall risk to our environment has been reduced by the pause remains an open question. |
В то же время, остается открытым вопрос, если общий риск для окружающей среды был сокращен паузой. |
Encouraging banks to turn loans kept on their books into securities also helped reduce the overall level of caution in the extension of credit. |
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования. |
Thus, by encouraging the purchase of health insurance by individuals or employers, the Chinese government could reduce significantly the overall household saving rate. |
Таким образом, путем поощрения покупок медицинского страхования у физических лиц или работодателей, китайское правительство может значительно снизить общий уровень сбережений домохозяйств. |
The IMF estimates that these cyclical effects on revenue and outlays have raised the overall deficit by nearly 5% of Greek GDP. |
По оценкам МВФ, эти циклические влияния на доходы и расходы подняли общий дефицит почти на 5% греческого ВВП. |
Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. |
Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. |
Massive investments are also needed in education to eradicate deep pockets of illiteracy, raise overall skill levels, and better match skills to the demands of the market. |
Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка. |
Exports are an important part of the Chinese economy, and any global market fluctuation or external shock will certainly have an impact on overall growth. |
Экспорт является важной частью китайской экономики, и любое колебание рынка и внешние потрясения, конечно, повлияют на общий экономический рост. |
Such figures have led many observers to believe that overall domestic demand must be low, leaving China dependent on external markets for growth. |
Такие цифры привели к тому, что многие наблюдатели стали верить в то, что общий внутренний спрос должен быть низким и для роста Китаю нужно оставаться зависимым от внешних рынков. |
Hard-core poverty is set to be eliminated by 2010, with the overall poverty rate falling to 2.8%. |
Планируется, что страшная бедность будет устранена к 2010 году, а общий уровень бедности упадет до 2,8%. |
Robitaille was drafted by the Los Angeles Kings in the ninth round, 171st overall, of the 1984 NHL Entry Draft. |
Робитайл был задрафтован «Лос-Анджелес Кингз» в девятом раунде (171-й общий) на драфте НХЛ 1984 года. |
The overall design was made by Vulliamy but he employed prize-winning sculptors such as John Deare to create the figures that were influenced by contemporary French designs. |
Общий дизайн всегда создавался Вальями, но также он приглашал выдающихся скульпторов - например, Джона Дире (John Deare), которые непосредственно создавали надлежащие фигуры, не без влияния французских канонов тех времён в этой области искусства. |
The overall fund was £265,000 with the eventual winner taking home £75,000. |
Общий призовой фонд составил £265000, а победитель получил £75000. |
The ceiling material was a composite application of wood and stone decreasing its overall weight. |
Для строительства крыши и потолка использовалось равномерно дерево и камень, тем самым понижая её общий вес. |
Reviewing and making adjustments to the overall guidance document |
Обзор и внесение коррективов в общий директивный документ |
25.5 In carrying out its work, the overall approach of the Office is aimed at: |
25.5 В осуществлении своей деятельности общий подход Управления направлен на: |
The overall poverty level is also indicated by the share of the household budget taken by food consumption, which on average is as high as 69 per cent. |
Общий уровень бедности проявляется также в доле семейного бюджета, расходуемой на продукты питания, а она в среднем равняется 69 процентам. |
Experience with coordination and support missions suggests that longer-term observation will benefit the electoral process as it occurs and also provide a more realistic assessment of overall progress towards greater democratization. |
Опыт проведения миссий по координации и оказанию поддержки позволяет говорить о том, что избирательному процессу будет способствовать более долгосрочное наблюдение за его развитием, которое позволит также реальнее оценивать общий прогресс на пути к повышению демократизации. |
To promote the participation of women in administration, the Government had set an initial overall target of 10 per cent. |
С тем чтобы содействовать обеспечению участия женщин в работе органов государственного управления, правительство установило первоначальный общий целевой показатель представленности женщин в размере 10 процентов. |
The overall process, however, including the case of national minorities, has not yet been completed. |
Однако общий процесс его разработки, в том числе норм, касающихся национальных меньшинств, еще не завершен. |
Responsible for overall review and analysis of the progress of the Mission according to its mandate and reporting on same to the Chief Military Observer. |
Несет ответственность за общий обзор и анализ прогресса в деятельности Миссии в соответствии с ее мандатом и представляет соответствующие доклады Главному военному наблюдателю. |
Furthermore, the costs of the UNPROFOR operation are mounting and imposing a heavy burden on the overall peace-keeping budget of the United Nations. |
Кроме того, расходы на операцию СООНО растут и ложатся тяжелым бременем на общий бюджет Организации Объединенных Наций, касающийся операции по поддержанию мира. |
Responsible for overall review and analysis of the progress of the mission according to its mandate and reporting on same to the Special Representative. |
Отвечает за общий обзор и анализ результатов деятельности миссии в соответствии с ее мандатом и отчитывается по данным вопросам перед Специальным представителем. |