Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
However, the goal of universal primary education has been compromised in a number of countries that were obliged to reduce overall social development spending, at least temporarily, in order to qualify for international lending assistance. Однако цель обеспечения всеобщего начального образования оказалась в ряде стран под угрозой: они были вынуждены сократить общий объем расходов на социальное развитие, чтобы выполнить условия, требующиеся для получения международных кредитов.
As a result of this rigorous training schedule, the overall competency of the United Nations security management system as an inter-agency, integrated initiative has already been significantly reinforced. В результате выполнения этого жесткого графика учебной подготовки уже существенно повысился общий уровень компетентности всех тех, от кого зависит эффективность системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций как комплексной межучрежденческой инициативы.
As a result, overall production was higher than the previous year, despite dry spells in the northern region and floods in the southern provinces. В результате этого общий объем сельскохозяйственного производства был выше, чем в предыдущем году, несмотря на периоды засухи на севере страны и наводнения в южных провинциях.
With regard to implementation, efforts have been made to improve coordination by placing greater responsibility for overall mission success on Special Representatives of the Secretary-General in particular, and strengthening the roles of Resident and Humanitarian Coordinators thereunder. На практике улучшение координации достигается, в частности, за счет возложения большей ответственности за общий успех миссий на специальных представителей Генерального секретаря и за счет укрепления роли подотчетных им координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам.
In paragraph 31, the Board recommended that the new UNDCP accounting system capture field office expenditures at least on a more timely basis, in order to improve overall monitoring of project expenditures. В пункте 31 Комиссия рекомендовала, чтобы в новой системе отчетности ЮНДКП расходы отделений на местах регистрировались более своевременно с целью улучшить общий контроль за расходами по проектам.
The resource persons pointed to the overall context of development issues and their possible reflection in IIAs, providing an overview of the various means employed to address this issue, and also to the wider policy considerations that it raised. Приглашенные эксперты отметили общий контекст проблематики развития и ее возможного отражения в МИС, приведя общий обзор различных средств, используемых для учета этих аспектов, а также остановились на более общих соображениях политики, связанных с этой проблематикой.
In any case, and without prejudice to the foregoing, it should be mentioned that overall monitoring and surveillance of economic activities is carried out by the Internal Taxation Service, the agency responsible for tax collection in our country. В любом случае и без ущерба для вышеизложенного следует отметить, что общий контроль и проверку экономической деятельности осуществляет Служба внутреннего налогообложения, отвечающая за сбор налогов в нашей стране.
The overall costs of the central services provided to users at established headquarters and at the regional commissions are estimated to be in the amount of some $340 million for the biennium 2002-2003. Предполагается, что за двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий стоимостной объем услуг, централизованно предоставляемых пользователям в основных штаб-квартирах и региональных комиссиях, составит приблизительно 340 млн. долл. США.
While, measured in absolute numbers, participation was average and consistent with patterns of meetings of this nature, the overall composition of the delegations was hardly conducive to in-depth discussion. Хотя в абсолютных цифрах такой уровень был средним и характерным для такого рода совещаний, общий состав делегаций вряд ли способствовал проведению обстоятельных обсуждений.
Politically motivated or biased country-specific resolutions should be avoided, but the European Union totally rejected the overall inference that country-specific resolutions by definition fell into those categories. Политически мотивированных и предвзятых решений по отношению к конкретным странам нужно избегать, но Европейский союз полностью отвергает общий вывод, согласно которому резолюции, относящиеся к отдельным странам, по определению подпадают под эту категорию.
DPI's efforts to undertake a comprehensive review and reorientation of its work were to be commended because they would contribute to the overall reform process of the United Nations. Усилия ДОИ по проведению всестороннего пересмотра и переориентации своей работы заслуживают признания, поскольку они являются вкладом в общий процесс реформирования Организации Объединенных Наций.
Referring to the programme performance report, his delegation was pleased that the overall implementation rate had increased from 85 per cent in 2002-2003 to 91 per cent in 2004-2005. Касаясь доклада об исполнении программ, его делегация с удовлетворением указывает, что общий коэффициент осуществления увеличился с 85 процентов в 2002 - 2003 годах до 91 процента в 2004 - 2005 годах.
The proposed overall level of $2,519 million did not include the costs of staff security, the comprehensive review of peace operations or the report on the Organization's international radio broadcasting capacity to be submitted by the Committee on Information. Предлагаемый общий объем бюджета в размере 2519 млн. долл. США не включает расходы на обеспечение безопасности персонала, проведение всеобъемлющего обзора операций в пользу мира или представление Комитетом по информации доклада о возможностях Организации в области международного радиовещания.
He noted with satisfaction that the overall utilization factor of conference services in New York and at Geneva, Nairobi and Vienna in 2000 had exceeded the 80 per cent benchmark. Он с удовлетворением отмечает, что общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и Вене в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов.
The Republic of Macedonia strongly believes the United Nations involvement in various parts of the world will essentially improve the responses of democratically oriented Governments and reform-minded people and will add to the overall level of legitimacy of their actions. Республика Македония твердо верит в то, что вовлеченность Организации Объединенных Наций в различных частях планеты существенно активизирует реакцию демократически настроенных правительств и ориентированных на реформы людей и повышает общий уровень законности их действий.
We note with appreciation the fact that last year the technical, material and financial resources needed to meet the costs associated with mine clearance activities became more available, but the overall shortfall in funding remains a concern. Мы с признательностью отмечаем тот факт, что в прошлом году технические, материальные и финансовые ресурсы, требующиеся для покрытия расходов, связанных с деятельностью в области разминирования, были предоставлены в большем объеме, однако общий дефицит в плане финансирования по-прежнему вызывает озабоченность.
An analysis of available data for reports addressed to only one organization showed that the overall acceptance rates for the recommendations contained in the seven such reports and notes issued during 2005 and 2006 had reached 63 per cent by the end of 2007. Согласно результатам анализа имеющихся данных по докладам, адресованным только одной организации, общий показатель принятия рекомендаций, содержащихся в семи таких докладах и записках, опубликованных в 2005 и 2006 годах, к концу 2007 года достиг 63 процентов.
As indicated in table II., the average of 70 per cent compliance by Governments with their local office cost obligations in 2004 was adversely affected by an overall shortfall of $10.7 million after voluntary contributions were accounted for. Как указано в таблице II., на среднем показателе выполнения правительствами своих обязательств по содержанию местных отделений в 2004 году в размере 70 процентов негативно сказался общий дефицит средств в размере 10,7 млн. долл. США за вычетом добровольных взносов.
With regard to the issue of coordination, there was general agreement that an overall coordinating mechanism or unit should be established in the secretariat of the Convention on Biological Diversity. Что касается вопроса о координации, то было достигнуто общее соглашение о том, что в рамках секретариата Конвенции о биологическом разнообразии необходимо создать общий координационный механизм или группу.
In the ICDA prestige rating the Global Energy Prize is in the category of "Mega Awards" for its laudable goals, exemplary practices and the overall prize fund. В его рейтинге престижа (ICDA prestige rating) "Глобальная энергия" находится в категории "мега премий" за ее благородные цели, образцовую практику и общий призовой фонд.
Thousands of PromaxBDA awards have been presented to companies and individuals whose work is judged by a panel of promotion and marketing professionals using three measures: overall creativity, production quality, and results in achieving marketing objectives. Тысячи наград PromaxBDA вручаются компаниям и частным лицам, чью работу оценивает группа профессионалов в сфере продвижения и маркетинга, по трём критериям: общий творческий подход, качество продукции и достигнутые маркетинговые цели.
The court also ordered an Estonian businessman to transfer a shareholder debt of about $100 million under the overall control of Adamovsky and Teder. Также суд обязал Тедера передать акционерный долг в размере около 100 млн долларов США под общий контроль Адамовского и Тедера.
The overall volume of the reservoir is 2,677 million m3 and the exploited volume of water is 1,425 million m3. Общий объем водохранилища составляет 2677 млн. м3, а эксплуатируемый объем воды - 1425 млн. м3.
The magazine counted for 39 of the tour's dates (14 of which were sold out) with an overall gross of $37.1 million and 396,000 tickets sold. Журнал подсчитал общий доход от 39 дат тура, который составил $37,1 млн и 396,000 проданных билетов.
Kotaku gave HunieCam Studio a mixed review, commenting that although the game's text was occasionally entertaining, they found the overall game experience to be "extremely boring". Kotaku сделал на HunieCam Studio смешанную рецензию, отметив, что, хотя текст игры иногда был интересным, рецензенты сочли общий игровой процесс «чрезвычайно скучным».