The overall monitoring and evaluation is the ultimate responsibility of the MOWCSW. |
Высшей инстанцией, отвечающей за общий мониторинг и оценку, является МЖДСО. |
Even though some donors reduced support, overall ODA actually increased since graduation. |
Несмотря на сокращение некоторыми донорами своей помощи, общий объем ОПР после исключения фактически увеличился. |
For example, the individual annual resident coordinator reports and the overall synthesis report provide information on improving coordination and programme delivery. |
Среди них - отдельные годовые доклады координаторов-резидентов и общий сводный доклад, которые содержат информацию, касающуюся улучшения координации и повышения эффективности выполнения программ. |
Third, there is insufficient input into public education and the overall shortage of resources for education remains serious. |
В-третьих, в государственное образование вкладывается недостаточно средств, а общий дефицит ресурсов для образования остается серьезным. |
The overall global percentage of female UN Volunteers increased to 38 per cent. |
Общий глобальный процент женщин-добровольцев Организации Объединенных Наций возрос до 38 процентов. |
The overall resource outlook remains uncertain, with continued pressure on core resources and a positive outlook for other resources. |
Общий прогноз по поступлению ресурсов остается неопределенным из-за продолжающегося давления на основные ресурсы и позитивного прогноза в отношении прочих ресурсов. |
A range of issues related to administrative arrangements and country office capacity reduce overall efficiency. |
Ряд проблем, касающихся административной структуры и потенциала страновых отделений, снижают общий уровень эффективности. |
The two reports showed a "partially satisfactory" rating on the overall level of internal controls. |
В обоих отчетах общий уровень внутреннего контроля был отмечен оценкой "частично удовлетворительно". |
The overall budget at the global level is about $14.5 million. |
Общий бюджет на глобальном уровне составляет около 14,5 млн. долл. США. |
The overall implementation rate was at 80 per cent as of December 2011. |
Общий уровень выполнения директивы был доведен до 80% по состоянию на декабрь 2011 года. |
It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. |
Благодаря Программе повысился общий уровень осведомленности о потенциальных конфликтах интересов и о необходимости транспарентности в отношениях с коллегами в случае возникновения таких конфликтов. |
Major partnerships 42. Direct partnerships with central and selected local public authorities will drive overall progress towards cooperation objectives. |
Общий прогресс на пути к достижению целей в области сотрудничества будут определять непосредственные партнерские отношения с центральными и отдельными местными органами власти. |
All of the land and buildings are owned by the Canton of Bern, and the overall investment is around 150 million Swiss Francs. |
Все земли и здания принадлежат кантону Берн, а общий объем инвестиций составляет около 150 млн. швейцарских франков. |
The result is a stable share in the overall OECD area at around 9 per cent. |
В результате общий показатель по региону ОЭСР остается практически неизменным на уровне около 9%. |
During the financial crisis the FISIM price index showed to be very volatile which introduced additional volatility and unpredictability in the overall CPI. |
До финансового кризиса индекс цен УФПИК характеризовался значительной волатильностью, которая вносила дополнительную нестабильность и непредсказуемость в общий ИПЦ. |
The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. |
Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора. |
Fitting cylinders with such valves to prevent moisture ingress increases the overall safety level of the cylinder package. |
Оборудование баллонов такими клапанами в целях предотвращения попадания внутрь влаги повышает общий уровень безопасности баллонной упаковки. |
According to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the overall permanent international migration into OECD countries declined in 2010. |
Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в 2010 году сократился общий объем постоянной международной миграции в страны - члены ОЭСР. |
The percentage of children living in poor households is higher than the overall poverty rate. |
Доля детей, проживающих в бедных домохозяйствах, превышает общий уровень бедности. |
Although the scope of health insurance coverage has expanded, overall coverage remain low. |
Несмотря на расширение масштабов медицинского страхования, общий охват остается низким. |
The overall conclusion to be drawn from the data is that the management and accountability system is progressively coming into effect. |
Общий вывод, который можно сделать на основе этих данных, заключается в том, что система управления и подотчетности постепенно формируется. |
The overall participation in education, training and employment will be increased to 50% by 2016. |
К 2016 году общий показатель участия в программах обучения и профессиональной подготовки и трудовой деятельности возрастет до 50%. |
The overall approach will focus on the creation of a spatial structure in cities and larger territories to facilitate sustainable urbanization. |
Общий подход будет направлен на создание в городах и на более крупных территориях пространственной структуры, способствующей устойчивой урбанизации. |
Affected country Parties rated their overall level of satisfaction with the bilateral assistance received as moderate to good, with some variations across regions. |
Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции оценили свой общий уровень удовлетворенности полученной двусторонней помощью "от среднего до хорошего", с некоторыми вариациями по регионам. |
The overall success of the NSOs is closely linked to the effectiveness of management. |
Общий успех НСУ тесно связан с эффективностью управления. |