Примеры в контексте "Overall - Общий"

Примеры: Overall - Общий
The overall monitoring and evaluation is the ultimate responsibility of the MOWCSW. Высшей инстанцией, отвечающей за общий мониторинг и оценку, является МЖДСО.
Even though some donors reduced support, overall ODA actually increased since graduation. Несмотря на сокращение некоторыми донорами своей помощи, общий объем ОПР после исключения фактически увеличился.
For example, the individual annual resident coordinator reports and the overall synthesis report provide information on improving coordination and programme delivery. Среди них - отдельные годовые доклады координаторов-резидентов и общий сводный доклад, которые содержат информацию, касающуюся улучшения координации и повышения эффективности выполнения программ.
Third, there is insufficient input into public education and the overall shortage of resources for education remains serious. В-третьих, в государственное образование вкладывается недостаточно средств, а общий дефицит ресурсов для образования остается серьезным.
The overall global percentage of female UN Volunteers increased to 38 per cent. Общий глобальный процент женщин-добровольцев Организации Объединенных Наций возрос до 38 процентов.
The overall resource outlook remains uncertain, with continued pressure on core resources and a positive outlook for other resources. Общий прогноз по поступлению ресурсов остается неопределенным из-за продолжающегося давления на основные ресурсы и позитивного прогноза в отношении прочих ресурсов.
A range of issues related to administrative arrangements and country office capacity reduce overall efficiency. Ряд проблем, касающихся административной структуры и потенциала страновых отделений, снижают общий уровень эффективности.
The two reports showed a "partially satisfactory" rating on the overall level of internal controls. В обоих отчетах общий уровень внутреннего контроля был отмечен оценкой "частично удовлетворительно".
The overall budget at the global level is about $14.5 million. Общий бюджет на глобальном уровне составляет около 14,5 млн. долл. США.
The overall implementation rate was at 80 per cent as of December 2011. Общий уровень выполнения директивы был доведен до 80% по состоянию на декабрь 2011 года.
It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. Благодаря Программе повысился общий уровень осведомленности о потенциальных конфликтах интересов и о необходимости транспарентности в отношениях с коллегами в случае возникновения таких конфликтов.
Major partnerships 42. Direct partnerships with central and selected local public authorities will drive overall progress towards cooperation objectives. Общий прогресс на пути к достижению целей в области сотрудничества будут определять непосредственные партнерские отношения с центральными и отдельными местными органами власти.
All of the land and buildings are owned by the Canton of Bern, and the overall investment is around 150 million Swiss Francs. Все земли и здания принадлежат кантону Берн, а общий объем инвестиций составляет около 150 млн. швейцарских франков.
The result is a stable share in the overall OECD area at around 9 per cent. В результате общий показатель по региону ОЭСР остается практически неизменным на уровне около 9%.
During the financial crisis the FISIM price index showed to be very volatile which introduced additional volatility and unpredictability in the overall CPI. До финансового кризиса индекс цен УФПИК характеризовался значительной волатильностью, которая вносила дополнительную нестабильность и непредсказуемость в общий ИПЦ.
The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора.
Fitting cylinders with such valves to prevent moisture ingress increases the overall safety level of the cylinder package. Оборудование баллонов такими клапанами в целях предотвращения попадания внутрь влаги повышает общий уровень безопасности баллонной упаковки.
According to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the overall permanent international migration into OECD countries declined in 2010. Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в 2010 году сократился общий объем постоянной международной миграции в страны - члены ОЭСР.
The percentage of children living in poor households is higher than the overall poverty rate. Доля детей, проживающих в бедных домохозяйствах, превышает общий уровень бедности.
Although the scope of health insurance coverage has expanded, overall coverage remain low. Несмотря на расширение масштабов медицинского страхования, общий охват остается низким.
The overall conclusion to be drawn from the data is that the management and accountability system is progressively coming into effect. Общий вывод, который можно сделать на основе этих данных, заключается в том, что система управления и подотчетности постепенно формируется.
The overall participation in education, training and employment will be increased to 50% by 2016. К 2016 году общий показатель участия в программах обучения и профессиональной подготовки и трудовой деятельности возрастет до 50%.
The overall approach will focus on the creation of a spatial structure in cities and larger territories to facilitate sustainable urbanization. Общий подход будет направлен на создание в городах и на более крупных территориях пространственной структуры, способствующей устойчивой урбанизации.
Affected country Parties rated their overall level of satisfaction with the bilateral assistance received as moderate to good, with some variations across regions. Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции оценили свой общий уровень удовлетворенности полученной двусторонней помощью "от среднего до хорошего", с некоторыми вариациями по регионам.
The overall success of the NSOs is closely linked to the effectiveness of management. Общий успех НСУ тесно связан с эффективностью управления.