The overall rate takes account of complete non-response (an occupied dwelling that has not returned a questionnaire) as well as partial non-response (an occupied dwelling that has returned a questionnaire with some questions left unanswered). |
Этот общий коэффициент учитывает полностью непредставленные ответы (занятые жилища, не вернувшие опросный лист) и частично непредставленные ответы (занятые жилища, вернувшие опросный лист, но без ответов на некоторые вопросы). |
Fuel prices affect overall transport demand, mode choice and the fuel efficiency of vehicles; a 10 per cent rise in fuel prices in the long run reduces the demand for fuel and CO2 emissions by 7 per cent. |
Цены на топливо влияют на общий спрос на транспортные услуги, выбор вида транспорта и топливную эффективность автотранспортных средств; в результате увеличения цен на топливо на 10 процентов в конечном счете на 7 процентов сокращается спрос на топливо и выбросы двуокиси углерода. |
With regard to the overall level and quality of presentations at the Workshop, 47.5 per cent of respondents believed it to be very good, 50 per cent considered it good, and 2.5 per cent (one person) found it not so good. |
Из всех респондентов 47,5 процента сочли, что общий уровень и качество докладов на Практикуме были очень хорошими, 50 процентов оценили их как хорошие и 2,5 процента (один респондент) как не очень хорошие. |
Using the deterioration (from 2007) in the fiscal position as a proxy for the overall fiscal stimulus, the United States and the United Kingdom had a stimulus of 10 per cent of GDP in 2009, while that of the eurozone was 6 per cent. |
С учетом ухудшения состояния государственных бюджетов (по сравнению с 2007 годом) общий размер программ финансового стимулирования в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве составил в 2009 году 10 процентов ВВП, а еврозоне - 6 процентов. |
The overall level of internal control is based on a weighted rating of functions audited. "Unsatisfactory" reflects a score from 1.00 to 3.99; "partially satisfactory", from 4.00 to 7.99; and "satisfactory", from 8.00 to 10.00. |
Общий уровень внутреннего контроля определяется взвешенной оценкой функций, подвергаемых ревизии. «Неудовлетворительно» соответствует оценке от 1,00 до 3,99; «отчасти удовлетворительно» - от 4,00 до 7,99; и «удовлетворительно» - от 8,00 до 10,00. |
Women representation in the civil society revealed that CSOs that focus on women issues and women rights for example Federation of Women Lawyers -Kenya have more than 90 per cent overall women representation. |
Статистика представительства женщин в гражданском обществе показывает, что в организациях гражданского общества, которые занимаются проблемами и правами женщин, например Кенийская федерация женщин-юристов, общий уровень представительства женщин составляет 90%. |
The overall share of girls' enrolment at lower secondary level is 47.1 of which 43.8 per cent is in Mountain, 49.1 per cent in Hill, 48.1 per cent in Valley and 45.4 per cent in the Terai area respectively. |
Общий процент зачисления девочек на уровне неполной средней школы составляет 47,1%, в Горном регионе - 43,8%, в регионе Холмов - 49,1%, в Долине 48,1%, а в Тераи - 45,4%. |
That outcome led to a widening of the central Government's overall fiscal deficit to 4.8 per cent of GDP in the financial year 2009-2010, compared to a deficit of 1.9 per cent of GDP in the previous year. |
В результате в 2009 - 2010 финансовом году общий дефицит бюджета центрального правительства составил 4,8 процента ВВП по сравнению с 1,9 процента в предыдущем году. |
Some observers noted that a performance review process had been initiated in respect of the North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), and that an overall performance review would be considered in 2010 in respect of the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC). |
Некоторые наблюдатели отметили, что в Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) был начат процесс оценки эффективности работы, а в 2010 году планируется провести общий обзор эффективности в отношении Комиссии по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК). |
Decides to reduce the overall requirements for construction, alteration, improvement and major maintenance by 6.9 million dollars, and requests the Secretary-General to prioritize between the projects proposed in order to ensure the security of staff, delegates and other personnel at all duty stations; |
постановляет сократить общий объем потребностей в ресурсах на строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений на 6,9 млн. долл. США и просит Генерального секретаря определить очередность осуществления предлагаемых проектов в целях обеспечения безопасности сотрудников, членов делегаций и другого персонала во всех местах службы; |
Global 99. Similar analyses show that the overall fragmentation ratio was also above average for countries in fragile situations and that there were no significant differences between regional groupings, except for the Western Asia region which showed a relatively high fragmentation ratio. |
Аналогичный анализ показывает, что общий коэффициент раздробленности был также выше среднего для стран со сложной обстановкой и что никакой заметной разницы между региональными группами не отмечается, кроме региона Западной Азии, по которому наблюдается сравнительно высокий коэффициент раздробленности. |
Although this comparative advantage has indicated, and continues to encourage, a focus on UNCITRAL's legislative activities, its overall mandate of harmonization requires the other activities to support the legislative activities, as well as to bring them to a wider audience. |
Хотя эти сравнительные преимущества показали и продолжают подтверждать необходимость уделения основного внимания законодательной деятельности ЮНСИТРАЛ, ее общий мандат в области унификации требует принятия и других мер в поддержку законодательной деятельности, а также доведения информации о ней до сведения более широкой аудитории. |
The Group noted with concern that, although the overall utilization of conference services had remained above the established benchmark of 80 per cent, it had decreased from 85 per cent in 2005 to 83 per cent in 2006 in all but one duty station. |
Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя общий уровень использования конференционных служб превышает установленный контрольный показатель на уровне 80 процентов, он снизился с 85 процентов в 2005 году до 83 процентов в 2006 году во всех местах службы, за исключением одного. |
As indicated in paragraph 15 of the Secretary-General's report (see A/61/129), at 85 per cent in 2005, the overall utilization factor was 2 per cent higher than in 2004 and 8 per cent higher as compared to 2003. |
Как отмечается в пункте 15 доклада Генерального секретаря (см. А/61/129), общий коэффициент использования, составивший в 2005 году 85 процентов, был на 2 процента выше, чем в 2004 году, и на 8 процентов выше, чем в 2003 году. |
Directors have been requested by senior management to ensure strong supervision of fund-raising activities in their respective divisions and to systematically report to the PRC and TCS, which should monitor and provide guidance so as to ensure overall UNCTAD coherence in fund-raising. |
Старшее руководство просило директоров обеспечить строгий контроль за деятельностью по мобилизации ресурсов в их соответствующих отделах и представлять на регулярной основе доклады КОП и СТС, которые должны осуществлять общий надзор и руководство для обеспечения согласованности усилий по мобилизации ресурсов в рамках всей ЮНКТАД. |
By the end of the reporting period, the GEF had committed an estimated US$ 171 million to projects in the POPs focal area and had leveraged additional financing from project partners leading to an overall portfolio of over US$ 300 million. |
К концу отчетного периода ФГОС обязался выделить примерно 171 млн. долл. США на осуществление проектов по основному направлению, касающемуся СОЗ, и привлек дополнительное финансирование со стороны партнеров по осуществлению проектов, в результате чего общий объем составил свыше 300 млн. долл. США. |
At around US$ 638,000, the overall level of contributions made through the Convention's Trust Fund is similar to the level of contributions for each of the previous two years (around US$ 603,000 and US$ 647,000 respectively). |
Общий уровень взносов, произведенных через Целевой фонд Конвенции, в размере около 638000 долл. США аналогичен уровню взносов за каждый из двух предыдущих годовых периодов (соответственно около 603000 долл. США и 647000 долл. США). |
(a) The overall implementation rate of 75.8 per cent of the regular budget reflects a higher level than that of the previous biennium (75 per cent). |
а) общий показатель исполнения регулярного бюджета, составляющий 75,8 процента, выше, чем в предыдущем двухгодичном периоде (75 процентов). |
For the fifth reporting period (2006-2007), 87 per cent of the Member States reported the existence of a national drug control strategy, and the overall compliance rate with multisectoral and coordinated national drug control strategies had reached 89 per cent. |
В пятом отчетном периоде (20062007 годы) 87 процентов государств-членов сообщили о наличии национальной стратегии контроля над наркотиками, а общий уровень осуществления многосекторальных и скоординированных национальных стратегий контроля над наркотиками достиг 89 процентов. |
D. Achieving gender equality and empowering women 27. While it is difficult to provide a global measure of overall progress towards gender equality and the empowerment of women, incremental progress is being made in many areas. |
В то время как трудно в целом оценить общий прогресс в обеспечении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин, можно утверждать, что во многих областях отмечается постепенный прогресс. |
The main priority for the Flemish government is to increase the employment rate for the elderly, minority groups, low qualified and the disabled, because their employment rate is much lower than the overall employment rate of men and women. |
Основная задача фламандского правительства заключается в увеличении коэффициента занятости пожилых людей, национальных меньшинств, трудящихся с низкой квалификацией и инвалидов, так как коэффициент их занятости гораздо ниже, чем общий коэффициент занятости мужчин и женщин. |
In addition to the United Nations common action plan for 2007-2008, the overall United Nations approach to peace consolidation will be articulated through the reformulation of the United Nations Development Assistance Framework for Burundi, and its extension until the end of 2008. |
Помимо общего плана действий Организации Объединенных Наций на 2007 - 2008 годы, общий подход Организации Объединенных Наций к укреплению мира будет сформулирован в процессе пересмотра Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Бурунди и ее продления до конца 2008 года. |
At 83 per cent in 2007, the overall utilization factor remained at the same level as that reported in 2006 and decreased by 2 percentage points as compared with the figure reported in 2005. |
Общий коэффициент использования, составивший в 2007 году 83 процента, остался таким же, что и в 2006 году, и сократился на 2 процента по сравнению с показателем за 2005 год. |
The results of the survey of the Ivorian population show that the public views UNOCI as playing a major role in humanitarian assistance and in applying the right geographic distribution of assistance, although the overall level of assistance is considered to be too low. |
Результаты обследования ивуарийского населения показывают, что, по мнению общественности, ОООНКИ играет значительную роль в оказании гуманитарной помощи и в применении принципа надлежащего географического распределения помощи, хотя общий объем помощи считается слишком малым. |
At present, the overall absorption factor is determined as an average of the aggregation of the absorption factors of all the surveyed troop-contributors, representing an "average of percentages". |
В настоящее время общий коэффициент покрытия расходов определяется как среднее совокупное значение коэффициентов покрытия расходов всех предоставляющих войска стран, участвовавших в обследовании, и представляет собой «среднее арифметическое процентных показателей». |