However, net bilateral ODA flows to least developed countries are estimated to have recently dropped by 8.9 per cent in real terms to $27.7 billion in 2011, whereas overall ODA declined by only 3 per cent. |
В то же время чистые двусторонние потоки ОПР в наименее развитые страны, согласно оценкам, недавно уменьшились на 8,9 процента в реальном выражении и составили 27,7 млрд. долл. США в 2011 году, в то время как общий объем ОПР сократился лишь на 3 процента. |
The Agency's Department of Finance oversees an overall programme budget in excess of $1.8 billion for the current biennium and the management of the Agency's Provident Fund for area staff, which has a current balance of more than $1 billion. |
Финансовый департамент Агентства контролирует общий бюджет по программам, превышающий 1,8 млрд. долл. США, на нынешний двухгодичный период, а также контролирует управление Фондом обеспечения персонала на местах, текущий остаток средств которого составляет более 1 млрд. долл. США. |
In view of the importance of ICT, the overall review of the Summit outcomes should be held at the summit level or at the highest level possible, as had been stated at the second phase of the Summit. |
С учетом важности ИКТ, общий обзор хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне должен проводиться на уровне глав государств и правительств или на как можно более высоком уровне, как отмечалось во втором этапе Встречи. |
The overall balance of unexpended resources at the end of 2011 continued to fall to $4.69 billion, reflecting delivery rates on excessive income, leaving a net total amount of unexpended resources at $333 million. |
Общий остаток неиспользованных средств по состоянию на конец 2011 года далее снизился до 4,69 млрд. долл. США, что отражает уровень освоения положительного сальдо бюджета, а чистая общая сумма неиспользованных средств составила 333 млн. долл. США. |
In the United States, the overall unemployment rate has been more stable in the last four decades; however, in the past 50 years, the unemployment rate for African Americans has generally been above 10 per cent, almost double that of whites. |
В Соединенных Штатах общий показатель безработицы был в последние четыре десятилетия более стабильным; однако в последние 50 лет уровень безработицы среди американцев африканского происхождения составлял в целом более 10 процентов, т.е. вдвое больше показателя безработицы среди белого населения. |
The estimate of child mortality (age 12 months to 4 years) is 50 deaths per 1,000 live births, while the overall under-5 mortality rate for the same period is 112 deaths per 1,000 live births. |
Расчетный показатель детской смертности (дети в возрасте от одного года до четырех лет) составляет 50 смертей на 1000 живорождений, а общий показатель смертности для детей в возрасте до 5 лет за тот же период составляет 112 смертей на 1000 живорождений. |
The overall levels mobilized increased considerably in 2011, to $54.7 billion, owing in large part to the large expenditures reported for family planning in China, new UNAIDS data and new data on out-of-pocket expenditures from WHO. |
Общий объем мобилизованных средств в 2011 году существенно возрос и составил 54,7 млрд. долл. США, что в значительной мере объясняется крупными официальными расходами на мероприятия по планированию семьи в Китае, представлением новых данных ЮНЭЙДС и представлением Всемирной организацией здравоохранения новых данных о наличных расходах. |
The overall budget of UNU for the biennium 2012-2013 is $142.8 million, of which some 61 per cent is financed by core income (including operating contributions and endowment fund income) and 39 per cent by contributions to specific programmes. |
Общий бюджет УООН на двухгодичный период 2012 - 2013 годов составляет 142,8 млн. долл.США и примерно на 61 процент состоит из основных поступлений (в том числе взносов на оперативную деятельность и поступлений в благотворительный фонд) и на 39 процентов - из взносов на реализацию конкретных программ. |
Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. |
Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
Though the overall HIV rate among women is higher (1.8%) than among men (1.2%), Ante Natal Care (ANC) sentinel surveillance prevalence has reduced from 4.0% in 2010 to 2.6% among pregnant women. |
Хотя общий показатель распространенности ВИЧ среди женщин выше (1,8 процента), чем среди мужчин (1,2 процента), результаты дородового контрольного обследования показали снижение распространенности ВИЧ среди беременных женщин с 4 процентов в 2010 году до 2,6 процента. |
During the period under review was recorded an overall mortality rate from communicable diseases of 54/100.000 inhabitants, twice more than in the previous year that was of 21.2/100,000, and there were no reported cases of polio. |
В течение отчетного периода общий показатель смертности от инфекционных заболеваний составил 54 случая на 100000 населения, что более чем вдвое превышало аналогичный показатель за предыдущий год (21,2 случая на 100000 населения), причем случаев заболевания полиомиелитом за отчетный период зафиксировано не было. |
The overall rate fell from 132 to 72 deaths per 1,000 live births, representing a decrease of 45 per cent, with a steeper reduction in the more recent period (31 per cent between 2005 to 2009 compared with 20 per cent between 2001 and 2005). |
Общий уровень упал с 132 до 72 промилле, или на 45 процентов, при этом самое значительное снижение пришлось на недавний период (31 процент в период с 2005 по 2009 год и 20 процентов в период с 2001 по 2005 год). |
In 2012, overall global foreign direct investment (FDI) declined by 18 per cent, whereas flows to the least developed countries rose by 20 per cent to a record $26 billion. |
В 2012 году общий объем глобальных прямых иностранных инвестиций сократился на 18 процентов, в то время как объем инвестиций в наименее развитые страны возрос на 20 процентов и достиг рекордного уровня в 26 млрд. долл. США. |
The Truth Commission in El Salvador received a general mandate, which it interpreted to focus on 32 exemplary cases of disappearance, extrajudicial killing, and massacre in addition to its consideration of the overall context of these crimes. |
Комиссия по установлению истины в Сальвадоре получила общий мандат, который, согласно ее толкованию, обязывал ее сосредоточиться на 32 знаковых случаях исчезновений, казней без надлежащего судебного разбирательства и расправ в дополнение к рассмотрению общего контекста совершения этих преступлений; |
Managing the impact of the crisis turned around the overall fiscal balance of developing countries from 0.48 per cent of GDP in 2007 to -4.85 per cent of GDP in 2009. |
В результате принятия мер реагирования на кризис общий налогово-бюджетный баланс развивающихся стран сократился с 0,48 процента от ВВП в 2007 году до -4,85 процента от ВВП в 2009 году. |
She noted with concern that, although rates of illiteracy remained very high for indigenous women, as well as for the female population as a whole, overall spending on education had declined. |
Она с беспокойством отмечает, что уровень неграмотности среди женщин коренных народов, а также общий уровень неграмотности среди женщин по стране в целом остается по-прежнему очень высоким, и при этом расходы на образование постоянно урезаются. |
The overall monitoring of the implementation of gender policy was the responsibility of the Council for Gender Equality and the Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints, which was under the Council's authority. |
Общий контроль за реализацией стратегий, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин, поручено осуществлять Совету по вопросам равенства мужчин и женщин и Консультативному комитету по контролю и рассмотрению жалоб, который находится в подчинении Совета. |
For the 2005/06 period, an overall decrease of $5,523,300, or 23.4 per cent in comparison with the apportionment for the current period, is proposed under military and police personnel. |
Что касается 2005/06 года, то предлагается уменьшить общий объем ассигнований на финансирование военного и полицейского персонала на 5523300 долл. США, или на 23,4 процента, по сравнению с объемом ассигнований на текущий период. |
The overall resource growth amounts to $6,298,500, or 7.8 per cent (before recosting), and is essentially due to higher requirements for after-service health insurance ($9,050,900, or 13.3 per cent). |
Общий рост объема ресурсов составляет 6298500 долл. США, или 7,8 процента (до пересчета) и в основном объясняется ростом потребностей, связанных с медицинским страхованием после завершения службы (на 9050900 долл. США, или 13,3 процента). |
The overall utilization factor in 2004, 83 per cent, is six percentage points higher than in 2003 and eight percentage points higher than in 2002 and exceeds the benchmark for the first time since 2000. |
Составив в 2004 году 83 процента, общий коэффициент используемости по сравнению с 2003 годом повысился на 6 процентов, по сравнению с 2002 годом - на 8 процентов и впервые с 2000 года превысил заданный ориентир. |
In comparison with static and dynamic ice storage systems, the overall heat transfer coefficient (OHTC) during the production of pumpable ice is more than tens or hundreds of times higher (more efficient) than the same coefficient for the above-mentioned TESS types. |
По сравнению со статическими и динамическими системами хранения льда (СДСХЛ), общий коэффициент теплопередачи (ОКТП) при производстве ПЛ, более чем в десятки или сотни раз, выше (эффективнее), чем тот же коэффициент для указанных выше типов СДСХЛ. |
The website additionally favored its overall gameplay and puzzles, ultimately calling the game "absolutely wonderful" and "one of the most cleverly-designed platform games on the Game Boy Advance." |
Веб-сайт также предпочитал общий игровой процесс и головоломки, Назвав игру «абсолютно замечательной» и «одной из самых ловко разработанных игровых платформ на Game Boy Advance». |
The overall external dimensions of Mereruka's mastaba are 23 metres east-west, 30 metres north-south (extending to 41 metres when one includes Meriteti's addition) and 4.5 metres high, while the internal height of the ceiling is just over 4 metres. |
Общий размер мастабы Мереруки составляет 23 метров с востока на запад, 30 метров с севера на юг (41 метр с включением камер Меритети) и 4,5 метров в высоту (потолки внутри мастабы едва выше 4 метров). |
b The overall growth rate is calculated as a percentage of the revised 1992-1993 appropriation, not of the biennialized base. |
Ь/ Общий показатель роста рассчитан как процентная доля пересмотренных ассигнований на 1992-1993 годы, а не как доля, пересчитанная на двухгодичную основу базы ресурсов. |
Moreover, foreign commitments of Yugoslav banks amount to about US$ 4 billion, so that the overall Yugoslav external debt, not including interest, is in the range of US$ 13 billion. |
Кроме того, внешние обязательства югославских банков составляют порядка 4 млрд. долл. США, и тем самым общий внешний долг Югославии, за вычетом процентов, составляет порядка 13 млрд. долл. США. |