| The overall process of restructuring and revitalization being undertaken is crucial. | Осуществляемый общий процесс перестройки и активизации деятельности имеет исключительную важность. |
| The overall level of violence in Colombia is very high. | Общий уровень насилия в Колумбии весьма высок. |
| This is not a negative development so long as it strengthens the overall balance of power in the region. | Это нельзя считать негативным развитием событий, поскольку благодаря этому укрепляется общий баланс сил в регионе. |
| The overall level of violence and intimidation is affecting the work of journalists and freedom of expression. | Общий уровень насилия и запугивания серьезно влияет на деятельность журналистов и свободу выражения мнений. |
| The reports often link improvements in the overall situation of women's health to demographic trends and improvement in infrastructure. | В сообщениях общий прогресс в области охраны здоровья женщин часто увязывается с демографическими тенденциями и совершенствованием инфраструктуры. |
| If all those factors were taken into account, the overall gap between female and male unemployment rates would only widen. | Если принять во внимание все эти факторы, то общий разрыв между уровнем безработицы среди женщин и среди мужчин еще более увеличится. |
| Far from improving the socio-economic conditions and overall living standards of Africans, the situation deteriorated. | Социально-экономические условия и общий уровень жизни африканцев не только не улучшились, но еще более ухудшились. |
| The target of 35 per cent overall representation for women in posts subject to geographical distribution has now been achieved. | Цель довести общий уровень представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, до 36 процентов уже достигнута. |
| The Commission noted that the overall expenditure, with respect to UNFPA at least, had remained about the same. | Комиссия отметила, что общий объем расходов, по крайней мере в отношении ЮНФПА, остался приблизительно тем же. |
| The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries. | Общий показатель недоедания в относительном выражении снизился значительно, но лишь совсем незначительно в абсолютном выражении в развивающихся странах. |
| In order to control inflation, it is essential to reduce real overall demand. | Для того чтобы контролировать инфляцию, необходимо уменьшить общий реальный спрос. |
| However, a series of cease-fire agreements does not constitute an overall peace. | Однако из серии соглашений о прекращении огня не складывается общий мир. |
| LPC combatants are included in the overall plan for disarmament and demobilization in this area. | Комбатанты ЛСМ подпадают под общий план разоружения и демобилизации в этом районе. |
| The overall donors' aid performance in the early 1990s fell short of the commitments undertaken in the Programme of Action. | Общий объем предоставляемой донорами помощи в начале 90-х годов не соответствовал обязательствам, утвержденным в Программе действий. |
| Nevertheless, the overall verdict is still mixed. | Тем не менее общий итог по-прежнему не однозначен. |
| Yet, for many Member States, the overall record of the NPT is less than encouraging. | Так, у многих государств-членов общий итог осуществления Договора о нераспространении не вызывает особого оптимизма. |
| An overall analysis of the activities of the Organization through its various bodies continues to be necessary. | Нам по-прежнему необходим общий анализ деятельности Организации, проводимый путем анализа деятельности ее различных органов. |
| Additionally, the overall time-limit was reduced to 11 months. | Общий предел был дополнительно сокращен до 11 месяцев. |
| Yet for many of us, the overall record of the NPT is still less than encouraging. | Однако для многих из нас общий вклад Договора о нераспространении выглядит отнюдь не обнадеживающим. |
| Owing to the world recession, the overall level of economic activity declined in financial year 1992/93. | Вследствие экономического спада во всем мире общий уровень экономической деятельности в 1992/93 финансовом году сократился. |
| Modest estimates put the overall damage from the drought at more than $300 million. | По самым скромным оценкам, общий ущерб от засухи составляет более 300 млн. долл. США. |
| The overall assistance provided by UNFPA to the Asia region since 1969 amounts to some $869 million. | Общий объем помощи, предоставленной ЮНФПА азиатскому региону с 1969 года, достигает примерно 869 млн. долл. США. |
| The overall level of implementation of 73.8 per cent for 1992-1993, for example, might vary if adjusted for expenditure. | Общий показатель осуществления в 73,8 процента за 1992-1993 годы, например, изменится, если скорректировать его на объем расходов. |
| The overall process, however, was going well and should be encouraged by all delegations. | Однако общий процесс проходит хорошо и должен быть одобрен всеми делегациями. |
| It is true that thanks to extrabudgetary resources, the overall size of UNDP's programme has continued to grow. | Действительно, благодаря внебюджетным ресурсам общий объем программы ПРООН продолжает расти. |