One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living. |
Каждый второй опрошенный считает, чтобы занять достойное место в жизни, необходимо постоянно повышать свои интеллектуальный уровень. |
One in two youths was working towards career advancement. |
Каждый второй молодой человек стремится к карьерному росту в работе. |
One in four children in southern Somalia is acutely malnourished. |
Каждый четвертый ребенок в южной части Сомали страдает от острого недоедания. |
One in four children is affected; we must reverse the present trends. |
Этой проблемой затронут каждый четвертый ребенок, и мы должны обратить вспять существующие тенденции. |
One in four children in the developing world is undernourished. |
Каждый четвертый ребенок в странах развивающегося мира не получает достаточного питания. |
One dollar invested in prevention can save up to $8 in treatment costs. |
На каждый доллар, вложенный в профилактику, можно сэкономить 8 долларов, расходуемых на лечение. |
One should not overemphasize the degree of normative consensus or convergence in policy strategies surrounding each of these two projects. |
Не стоит преувеличивать степень нормативного консенсуса или конвергенции в политических стратегиях, окружающих каждый из этих двух проектов. |
One out of every four members of the work force holds a higher education degree. |
По статистическим данным, каждый четвертый от общего количества работающего населения имеет высшее образование. |
One two-week session will be held in February-March and another in September-October of each year. |
Одна двухнедельная сессия будет проводиться каждый год в феврале - марте, а вторая - в сентябре - октябре. |
One hour per year is assumed to be the benefit that each document brings per year. |
Как предполагается, каждый такой документ позволит экономить один час в год. |
One statutory order states that every State authority must use a manual or electronic filing system. |
В одном из постановлений предусмотрено, что каждый государственный орган обязан использовать ручную или автоматизированную систему учета и архивирования документов. |
One Police Adviser has been deployed to each of the five operational regions. |
В каждый из пяти регионов деятельности было направлено по одному полицейскому советнику. |
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. |
Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены. |
One in every seven persons in Bangladesh would be a climate migrant due to the excessive greenhouse gas emissions of industrialized countries. |
Из-за чрезмерных выбросов парниковых газов в развитых странах каждый седьмой житель Бангладеш станет мигрантом по климатическим причинам. |
One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. |
Вдобавок к четырехмесячному ограничению можно ожидать каждый год один-два месяца простоя по причине погодных условий. |
One always feels a tiny victory when that woman's riled. |
Каждый чувствует небольшую победу, когда эта же женщина взбешена. |
One says the river is full of them. |
Каждый говорит, что река кишит ими. |
One in five Europeans is regularly exposed to sound levels at night that could significantly damage health, including mental health. |
Каждый пятый житель Европы в ночное время суток систематически подвергается воздействию шума, который представляет значительную опасность для здоровья, в том числе психического. |
One in six UK nationals living in Ireland was retired or unable to work - the same for the Irish population. |
Каждый шестой гражданин Соединенного Королевства, проживающий в Ирландии, был пенсионером или нетрудоспособным; это же относится и к ирландскому населению. |
One in 12 of us will spend some part of our lives in a place such as this. |
Каждый 12-й из нас проведёт часть своей жизни в подобном месте. |
One respondent suggested focusing on pre-school education, while others emphasized reaching every level of general education. |
Один респондент предложил уделить приоритетное внимание дошкольному образованию, в то время как другие подчеркнули необходимость охватить каждый уровень общего образования. |
One brigadier and two lieutenant colonels, each of them with lots of combat experience. |
Один бригадир и два подполковника, каждый из которых имеет большой боевой опыт. |
One for each day that he survived. |
По одной на каждый день борьбы за выживание. |
One pass and then you're on your own. |
Один заход и потом уже каждый сам по себе. |
Every Time I Go To The Nursing He, There's Another One. |
Каждый раз, когда я навещаю его, появляются новые синяки. |