| The KFTC also organizes a "knowledge contest" where, for a limited period, every employee provides one piece of knowledge. | ККСТ также организовывает "конкурс знаний", когда в течение ограниченного периода времени каждый сотрудник представляет какую-либо одну единицу знаний. |
| Each registered representative of NGOs and other major groups will receive one individual conference grounds pass to allow him or her to gain access to the Faleata Sports Complex. | Каждый зарегистрированный представитель НПО или других основных групп получит один персональный конференционный пропуск, позволяющий ему или ей посещать спортивный комплекс «Фалеата». |
| There are currently 32 judicial circuits, which cover the territory of one or two of the country's federal states. | В настоящее время страна разделена на 32 судебных округа, в каждый из которых входят один или два штата Республики. |
| The Assembly has included the issues of birth registration and preservation of identity in at least one resolution every year since 2001. | С 2001 года Ассамблея каждый год включала вопросы о регистрации рождения и сохранении индивидуальности по меньшей мере в одну из своих резолюций. |
| With respect to extra-budgetary resources, the UNCTAD secretariat used to have a myriad of ad hoc trust funds, each one related to a specific project. | Что касается внебюджетных ресурсов, то секретариат ЮНКТАД ранее имел массу специальных целевых фондов, каждый из которых создавался под конкретный проект. |
| UNDP contributions are currently helping 1.3 million people access life-saving antiretroviral treatment, equal to approximately one in seven of those on treatment worldwide. | В настоящее время благодаря усилиям ПРООН доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам имеют 1,3 миллиона человек, т.е. в масштабах всего мира примерно каждый седьмой человек, проходящий лечение. |
| Mobile telephone subscriptions worldwide have increased since 2005 from 2.2 billion to 6.8 billion, almost one for every person in the world. | С 2005 года количество абонентов мобильной связи в мире увеличилось с 2,2 млрд. до 6,8 млрд., т.е. практически каждый человек стал пользоваться ею. |
| As a region, Africa is the most concerned with one in every nine tertiary educated persons born in Africa residing in an OECD country. | Африканский регион больше всего затронут этим явлением: каждый девятый человек, родившийся в Африке и получивший высшее образование, проживает в странах - членах ОЭСР. |
| In Senegal acts of torture were effectively punished and any one could bring allegations of torture before the courts. | В Сенегале применение пыток эффективно преследуются, и каждый может заявить в суд об этом деянии. |
| In the streets, cafes, shows, one sees Provincials, Charentans, Normans. | На улицах, в кафе, в театрах, каждый видит провансальцев, шарантасцев, нормандцев. |
| Forgive me, but one is never too green. | Поверьте, каждый когда-то был слишком молодым, |
| Say one in five computers has the flaw? | Хочешь сказать, что с глюками каждый пятый? |
| Anyone failing to turn in any homework assignment... will be penalized one point off their final grade. | Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене. |
| Every day, hundreds of kids go into the liquor store With their fake IDs and every single one says they're 21. | Каждый день, сотни ребят идут в вино-водочный с поддельными документами и у каждого первого написано, что ему 21. |
| I love paddle surfing, and each time I'd go out, I'd see this one sea lion. | Мне нравится заниматься греблей, и каждый раз, как я выхожу в море, то вижу одного морского льва. |
| The students would have, for example, six points each and, depending on the misdeed, they'd lose one or two points. | Например, каждый ученик имеет изначально 6 очков и, в зависимости от серьезности проступка, он теряет одно или два очка. |
| Then who sent the white roses, one every day? | Тогда кто посылал белые розы, по одной каждый день? |
| Every time she threw one, it went bang! | Каждый раз, как она укладывала один, раздавалось "бэнь!" |
| Since we moved here, everybody's been looking out for number one, especially you and Mom. | С тех пор как мы переехали, каждый думает лишь о себе, особенно вы с мамой. |
| Should I take each one out and put it - | Мне вынуть каждый по отдельности и - |
| Well, for somebody who studied Parker's every move, I don't think he saw that one coming. | Ну, для того, кто изучил каждый ход Паркера, не думаю, что он предвидел этот. |
| You will each be allowed to enter the store, and buy one copy. | Каждый из вас может войти в магазин и купить одну копию. |
| They'll all be turning on one another like rats in the flood. | Каждый из них станет спасать свою шкуру, как крысы в реке. |
| All I can tell you is every time I showed up, It was a new one... | Могу вам только сказать, что каждый раз, когда мы приезжали, девушка была новой. |
| I'm the one that's been with him every single day for the past two years. | Это я был с ним каждый божий день последние 2 года. |