| The resolution is a lengthy one; we have to hand-pick where we can have an impact and add value every time. | Резолюция охватывает множество областей, поэтому каждый раз мы должны выбирать те из них, где мы можем оказать воздействие и внести свой вклад. |
| You get one swig for every plane you down. | Из неё отпивают по глотку за каждый сбитый самолёт. |
| They switched to making batteries full-time in 1907, each one stamped with the company's now iconic rising-sun logo. | Они полностью перешли на изготовление аккумуляторов в 1907-м, каждый был отмечен логотипом компании, теперь уже культовым, восходящим солнцем. |
| And juxtaposed against this grid, you see actually, by rolling over each individual one, the humanity behind this hugely mechanical process. | Если же рассмотреть каждый рисунок, но становится понятно, что за всем этим огромным механическим процессом стоят люди. |
| And increasingly, everything that people buy, everyconsumer product, in one way or another, can bepersonalized. | Всё больше вещей, которые мы покупаем, каждый продукт, такили иначе, можно индивидуализировать. |
| Every time you shut down one IP address, the website's already active using another. | Каждый раз, как вы закрываете их сайт в одном месте, он тут же появляется в другом. |
| Come on, as signals go, sweating puts out a pretty good one. | То, как ты начинаешь потеть каждый раз, едва взглянув на Джексона Дьюпера. |
| For every dollar that an association contributes, one dollar each is contributed by the federal, state and municipal governments. | На каждый доллар, вкладываемый землячеством, федеральные, штатские и муниципальные органы управления также вкладывают по 1 доллару. |
| The Division's plan for each Farmers Federation branch comprises four short training courses, each lasting one week, and a 45-day sewing course. | План Секции по каждому отделению Федерации фермеров включает четыре учебных курса, каждый сроком 7 дней, и 45-дневные курсы кройки и шитья. |
| Just one click to our 'Partner' page and you'll find wholesalers in various countries who offer our products to hairstylists. | На странице, посвящённой нашим партнёрам, содержится перечень оптовых продавцов в различных странах, у которых каждый парикмахер может купить продукты Comair. |
| It has been in testing since mid-January 2007, and one such tester event boasts on its "flawless" performance. | Он тестировался с середины января 2007 года, и каждый, кто пробовал, отмечает его «безупречную» работу. |
| He displayed his grief by erecting twelve so-called Eleanor crosses, one at each place where her funeral cortège stopped for the night. | Его скорбь нашла своё отражение в возведении 12-ти крестов Элеоноры, каждый был построен в местах ночных остановок похоронного кортежа. |
| When it is time to act at one table it will "pop-up" in front of the others. | Каждый раз, когда приходит ваша очередь совершать какое-либо действие за столом, окно этого стола появится на поверх других активных окон. |
| Those slopes are so different from each other that everybody easily finds a suitable one, and our little guests have their own slope. | Все склоны отличаются друг от друга, и каждый лыжник может найти подходящий для себя. Даже для маленьких гостей есть свой собственный склон. |
| Deactivate the check box Aligned so that every time you apply the brush the pattern is taken from one and the same starting point. | Чек-бокс Привязка (Aligned) должен быть неактивен, чтобы каждый раз образец для клонирования брался относительно одной и той же начальной точки. |
| Gert and Old Lace's empathic bond was beneficial in that whenever one was healed, the other would always get better. | Сочувствие Герты и Олд Лека было выгодно тем, что каждый раз, когда человек исцелялся, другой всегда становился лучше. |
| Of course Dutch is also spoken (main language), but practically every native inhabitant of Nijverdal speaks either one or both regional languages. | Разумеется, голландский также используется (основной язык), но практически каждый житель житель Нейвердала говорит на одном или на обоих региональных языках. |
| Exact data on attacks are limited outside Australia, where one or two fatal attacks are reported per year. | Точные данные о нападениях ограничены отчетами из развитых регионов Австралии, где только один или два человека бывают убиты крокодилами каждый год. |
| Imposing of a heavier punishment than the one prescribed by the law in effect at the time when the crime was committed shall be prohibited. | Каждый имеет право на неприкосновенность жилища. Запрещается проникновение против воли человека в его жилище, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
| +New additional backup: Every time you save the safe file there are created one additional backup. | + Новое дополнительное резервное копирование: Каждый раз, когда вы сохраняете файлы с данными, создается дополнительная резервная копия. |
| Unlike shot put, each player hurls a pair of spherical stones to the targets from one end to the other by swinging the arm below the shoulders. | В отличие от толкания ядра, каждый игрок бросает два камня в цели с одного конца в другой, размахивая рукой ниже уровня плеч. |
| Partners providing at least one personal invitation (PI) in each calendar month are granted an Honorable LEAGionnaire status. | Партнеры, делающие одно и более личных приглашений (ЛП) каждый календарный месяц, получают статус Почетного ЛИГИонера. |
| Prepare four coffee cups by pouring half a jigger of cognac in each and one teaspoon sugar cane sugar. | Приготовить кофейные чашки, налив в каждый из них половину мерного стаканчика коньяка, и добавить одну ложку сахара. |
| Each club is a shareholder in the league, with one vote each on issues such as rule changes and contracts. | Каждый клуб является акционером с одним голосом по вопросам, связанным с изменением правил проведения турнира или спонсорскими контрактами. |
| The too much agencies had gotten infuriated themselves for what each one felt, were when cú asked for to be it it to head. | Тоо much агенства получило разъяренным для каждый один войлок, был когда cú ask for к be it ему для того чтобы возглавить. |