In each burner row there is led pulverized coal from one mill. |
На каждый ряд горелок поступает угольная пыль с одной мельницы. |
Then, each stream is multiplexed into one common DVB stream. |
Каждый из этих потоков затем мультиплексируется в один общий DVB поток. |
Once a month one euro goes out of my account straight into a charity. |
Каждый месяц я отчисляю по одному евро на благотворительность. |
These are centres that operate with one full-time teacher for six hours, with three shifts daily. |
Эти центры функционируют в трехсменном режиме - каждый преподаватель работает в течение шести часов. |
Each one large enough to hold a grown woman while he traffics her across to South America. |
Каждый достаточно вместительный, чтобы провезти взрослую женщину во время его путешествия до Южной Америки. |
And these are impossible to counterfeit because each one has been marked by my distinct bite print. |
И их невозможно подделать потому что каждый будет отмечен моим особым прикусом. |
Except maybe spreading your legs for this one every other Thursday. |
Кроме, может быть, раздвигания ног перед ним каждый четверг. |
Hans von Mannschaft is the one doing the real work out there every night. |
Ганс фон Маншафт - вот кто на самом деле работает здесь каждый вечер. |
Every little suck makes me feel one step closer to perfection, darling. |
Каждый их новый укус приближает меня к совершенству, дорогуша. |
Every user's.class are processed by NanoVM's Converter which transforms it into one bytecode file. |
Каждый пользовательский.class с исходным программным кодом обрабатывается конвертером NanoVM, который преобразует его в байткод. |
This means that one in three Telenor subscribers is a customer of VimpelCom. |
Таким образом, каждый третий абонент Telenor является клиентом нашей российской компании «ВымпелКом». |
The real trouble begins when one thinks that the hammer might be the right solution for headaches, too. |
Реальная угроза начинается тогда, когда каждый думает, что молоток может помочь и от головной боли. |
I have not one captain is not conscious you hope him dead the next shot comes bouncing from Badajoz. |
Каждый капитан знает: вы надеетесь на его смерть со следующим выстрелом из Бадахоза. |
The twins were proud to show that they voted differently from one another. |
Близнецы с гордостью демонстрировали свое умение думать каждый своей головой. |
Each season, a female produces one offspring. |
Самка приносит потомство (1 детёныш) каждый год. |
The largest one contains 100,000 small wooden balls, each with a unique 5-digit ticket number on it, from 00000 to 99999. |
Первый содержит 100.000 маленьких деревянных шариков, каждый с уникальным 5-значным номером от 00000 до 99999. |
A tournament for which every player loses at least one game is called a 1-paradoxical tournament. |
Турнир, в котором каждый игрок проигрывает хотя бы одну игру называется 1-парадоксальным турниром. |
Primorials are all square-free integers, and each one has more distinct prime factors than any number smaller than it. |
Все праймориалы являются бесквадратными числами, и каждый из них имеет простые делители любого числа меньшего, чем праймориал. |
Everyone here has seen at least one baseball game in the holosuite. |
Каждый присутствующий здесь, просмотрел со мной как минимум одну игру в бейсбол,. |
Every city is becoming one beige strip-mall. |
Каждый город превращается в одну торговую улицу. |
We each took one son to raise on our own and promised never to see each other again. |
Мы взяли по одному сыну каждый, чтобы воспитывать отдельно, и договорились никогда больше не видеться. |
Every Mortdecai man before me has had one. |
Каждый мужчина в роду Мордекай носил такие. |
Aboriginal women's uptake of the program ranges from 30-50 per cent in any one year. |
В каждый отдельно взятый год доля участия в этой программе женщин-аборигенов колеблется от 30 до 50 процентов. |
Every day one reads about positive news of the Russian economy and most of these are confirmed by International professionals. |
Каждый день мы читаем новости о быстрых темпах развития российской экономики, большинство из них подтверждено международными экспертами. |
But one does not become a priest or a bishop by wearing a robe. |
Но не каждый становится священником только потому, что носит его одежду. |