A place where one can speak accurately about a movie. |
Место, где каждый может точно сказать о фильме. |
He started a new one every time he wrote a new book. |
Он начинал новый каждый раз, когда писал новую книгу. |
As any crisis negotiator knows, only about one in five hostages survives a rescue attempt. |
Каждый переговорщик знает, что в случае силового спасения заложников выживает только каждый пятый. |
By 2050, one in four persons living in developed countries, and one in seven in what are now developing countries, will be over 65 years of age. |
К 2050 году каждый четвертый житель развитых стран и каждый седьмой житель развивающихся стран будет старше 65 лет. |
And one man in his time plays many parts. |
И каждый не одну играет роль. |
Everyone had one eye on their the other eye on Pop. |
Каждый смотрел одним глазом в свою тарелку, а другим глазом на папу. |
You go to one almost every night of the week. |
Ты почти каждый вечер на подобных тусовках. |
One in three of who, one in three... use drugs on a regular basis. |
Каждый третий из них, один из трех постоянно употребляет наркотики. |
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. |
Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита. |
Table 11 provides details on two retired staff members (one female, one male), each having served in two different functions, who accrued over two years of service during a period that included the biennium 2010-2011. |
В таблице 11 приводится подробная информация о двух пенсионерах (женщина и мужчина), каждый из которых работал на двух разных должностях и совокупная продолжительность службы каждого из которых в течение периода, который включает двухгодичный период 2010 - 2011 годов, превысила два года. |
OSCE/ODIHR stated that each candidate list was legally required to include at least one male and one female in the top three positions and must consist of at least 30 per cent of each gender. |
ОБСЕ/БДИПЧ обратило внимание на то, что в каждый список кандидатов должны включаться не менее одного мужчины и одной женщины на три главные должности и что лица каждого пола должны составлять в нем не менее 30%. |
The set of interrelated activities engaged in a production process having place in more than one country where each one adds a fraction of producing goods Value Added. |
Набор взаимосвязанных видов деятельности, составляющих производственный процесс, происходящий более чем в одной стране, причем каждый из видов деятельности создает часть добавленной стоимости продукта. |
Slightly less than one third of all perpetrators are sentenced to conditional imprisonment for an average of one and a half year, and every seventh perpetrator is sentenced to a combination of conditional imprisonment and community service. |
Чуть меньше трети всех преступников приговорены к условному тюремному заключению сроком в среднем полтора года, а каждый седьмой преступник приговорен к комбинированному наказанию в виде условного тюремного заключения и общественных работ. |
You have to open them, one by one, wondering, "Is she the last?" |
Нужно открывать одну за другой, каждый раз спрашивая: "Эта будет последней?". |
So, everybody can rank these Monet prints from the one they like the most, to the one they like the least. |
Итак, каждый может отсортировать картины Моне от той, что нравится больше всего, к той, что нравится меньше всего. |
You make every entry impassable except for one, and that one is so narrow and well-defended that anyone trying to enter is easily... battled. |
Ты делаешь каждый вход непроходимым за исключением одного, такого узкого и защищенного, что любой, кто проникнет туда, будет с легкостью... повержен |
They'll back him up, every single one. |
Каждый из них подтвердит его слова. |
Everyone got one, except you didn't eat it. |
Каждый получил ее, кроме тебя, ты не ел. |
One can, nevertheless, draw nuggets of analysis even from the raw data presented by the Secretariat, especially if one has previous volumes at hand. |
Тем не менее каждый может извлечь крупицы для анализа даже из тех сырых данных, которые представлены Секретариатом, в особенности, если в распоряжении имеются предыдущие тома докладов. |
But one night every year on Christmas Eve the two worlds would meet, and I would give the toys I'd made in that world to children who lived in this one. |
Но на одну ночь каждый год в канун Рождества два мира встречаются, и я дарю игрушки сделанные в другом мире для детей, которые живут в этом. |
At the same time, UNICEF has stated that about one child in 13 is underweight, and one in five is undersized for their age. |
В то же время ЮНИСЕФ заявил, что примерно каждый тринадцатый ребенок не имеет достаточного веса, а каждый пятый ребенок имеет слишком низкий рост для своего возраста. |
Women account for 40 per cent of research workers, one in 10 holders of the degree of Doctor of Sciences and almost one third of the holders of the degree of Candidate of Sciences. |
Из 40% научных работников, каждый десятый доктор наук и почти каждый третий кандидат наук - представитель женской половины населения. |
He recalled that for seventeen years his country had been living through a tragedy and one inhabitant of Azerbaijan in every eight was either a refugee or a displaced person, and that one fifth of the territory was occupied by Armenia. |
Он напоминает, что его страна живет в условиях этой трагедии 17 лет, и что каждый восьмой азербайджанец является беженцем или перемещенным лицом, и что одна пятая часть территории оккупирована Арменией. |
More than one third of United Nations country teams include 10 or more United Nations agencies on the ground at any one time. |
В каждый данный момент более трети всех страновых групп Организации Объединенных Наций включают в себя представителей 10 или более учреждений Организации Объединенных Наций. |
It is explained that in a robotics laboratory, five androids were created as part of an experiment, each one identified with a different color, but one turned out to be different. |
Объясняется, что в лаборатории Robotics пять андроидов были созданы как часть эксперимента, каждый из которых был идентифицирован с другим цветом, но один оказался другим. |